Let us commemorate the memory of the victims of the transatlantic slave trade by vowing to strengthen our efforts to combat modern-day slavery in all its forms. |
Давайте же почтим память жертв трансатлантической работорговли, дав обещание активнее бороться с современным рабством во всех его видах. |
Today, as every year at this time, we come to this special place to commemorate the departure of the knights of Christendom from these shores. |
Сегодня, как и каждый год в этот день мы собираемся в этом необыкновенном месте в память об отбытии Рыцарей крестоносцев с этих берегов. |
HRW stated that activists, in 2012, were prevented from attending peaceful rallies to commemorate those who were killed and wounded by police in Zhanaozen, or were arrested during or immediately after. |
ХРУ заявила, что в 2012 году активисты были лишены возможности посещать мирные митинги, организованные в память о тех, кто был убит и ранен полицией в Жанаозене или был арестован во время или сразу после этих событий. |
While memorials to soldiers and war museums have been built by the Government, it has to date made no effort to commemorate civilians who lost their lives in the war. |
Хотя правительство и установило памятники солдатам и организовало музеи, посвященные войне, оно до сих пор не предприняло ничего, чтобы увековечить память гражданских лиц, которые погибли во время войны. |
We are gathered here today to commemorate and celebrate the memory of brave volunteer Brendan Morrison, who was killed on this day 13 years ago on active service on June 22, 1991 by Ireland's enemies. |
Мы собрались сегодня здесь чтобы отметить и почтить память мужественного добровольца Брендана Моррисона, который был убит в этот день 13 лет назад на военной службе 22 июня 1991 года врагами Ирландии. |
See, the idea was, they took a faceless, nameless soldier they couldn't identify, and they buried him here to commemorate all the soldiers who died. |
Посмотри, идея была в том, что они взяли безликого, безымянного солдата, которого не могли опознать и они похоронили его тут в память о всех солдатах, которые погибли. |
Wouldn't it be nice to commemorate those people - by keeping their music alive? |
Правда, будет здорово почтить их память, вернув к жизни их музыку? |
The Banras, priests of the Newar Buddhists visit each house and receive a small offering of grain or rice to commemorate their ancestors who were not permitted to trade. |
Банры, священники у неварских буддистов, посещают дома мирян и получают немного риса или зерна в память о своих предках, которым не разрешалось торговать. |
Private overprints have been used to express political opinions, or to commemorate events by creating collectors' items in cases in which the overprinted stamps cannot be used. |
Частные надпечатки также используются для выражения политических взглядов либо для создания объектов коллекционирования в память о каких-либо событиях (когда невозможно использование марок с надпечатками). |
In its resolution 50/134 the General Assembly invites Member States to conduct appropriate activities to commemorate this tragic event and to enhance public awareness of the consequences of such disasters for health and the environment throughout the world. |
В своей резолюции 50/134 Генеральная Ассамблея предлагает государствам-членам провести соответствующие мероприятия в память об этом трагическом событии и повысить уровень информированности общественности о последствиях подобных катастроф для здоровья людей и окружающей среды во всем мире. |
(b) Symbolic reparation, which will help communities to commemorate together "the pain and victories of the past"; |
Ь) символическую компенсацию, которая поможет общинам совместно увековечить память о "прошлых потерях и победах"; |
A representative of the Blaustein Institute was invited to speak at the symposium at United Nations Headquarters, organized by the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina in July 2000, to commemorate the massacre at Srebrenica five years earlier and discuss lessons learned. |
Представитель института им. Блостейна получил приглашение выступить на симпозиуме в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, организованном Постоянным представительством Боснии и Герцеговины в июле 2000 года, чтобы почтить память жертв кровавой резни, устроенной в Сребренице пять лет тому назад, и обсудить извлеченные уроки. |
The request indicates that these sites have entered into the collective memory of the population and have become gathering places to commemorate this significant event in Algeria's history. |
Запрос указывает, что эти площадки вошли в коллективную память населения и стали местами паломничества в память об этом знаменательном событии алжирской истории. |
Moreover, families should be supported in their will to commemorate and restore the memory of their missing relatives within society or in their community of belonging. |
Кроме того, семьям следует оказывать поддержку в осуществлении их воли почтить или восстановить память о своих пропавших родственниках в обществе или в той общине, к которой они принадлежат. |
A delegation informed the Meeting about a round table that was being planned in Sri Lanka for the third quarter of 2014 to commemorate the twentieth anniversary of the entry into force of the Convention and to honour the work of the late Hamilton Shirley Amerasinghe. |
Одна из делегаций сообщила Совещанию о «круглом столе», который планируется провести на Шри-Ланке в третьем квартале 2014 года в ознаменование двадцатой годовщины вступления в силу Конвенции и в память о работе покойного Гамильтона Ширли Амерасингхе. |
It is therefore important to decide to set a day on which we commemorate the heroic struggle against slavery and to honour the lives of those who perished under slavery and the slave trade. |
Поэтому так важно принять решение о назначении дня, в который мы будем отмечать героическую борьбу против рабства и почтим память тех, кто погиб в неволе и от работорговли. |
The SECRETARY-GENERAL (interpretation from French): It was in 1966 that the General Assembly decided to institute an International Day for the Elimination of Racial Discrimination to commemorate the Sharpeville massacre, in South Africa, which a few years earlier had aroused world-wide public indignation. |
Генеральный секретарь (говорит по-французски): В 1966 году Генеральная Ассамблея приняла решение о проведении Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации в память о кровавой расправе в Шарпевилле в Южной Африке, которая произошла несколькими годами ранее и вызвала глубокое возмущение у мирового общественного мнения. |
Dear Gayle, to commemorate our second date, I made this doll out of the yarn from my dead grandmother's shawl. |
"Дорогая Гейл, в память о нашем втором свидании, я сделал эту куклу ниток платка моей почившей бабушки" |
Last year, China introduced two new national memorial days to commemorate China's long battle against Japanese aggression in World War II: "War against Japanese Aggression Victory Day" on September 3 and "Nanjing Massacre Day" on December 13. |
Ранее, в этом году Китай ввел два новых национальных дня в память о долгой борьбе Китая против японской агрессии в годы Второй Мировой Войны: "День Победы Войны против японской агрессии", З сентября и "День Резни в Нанкине" 13 декабря. |
Commemorate the memory of the victims of the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine, a man-made famine that took the lives of millions of Ukrainians, including persons of other nationalities living in Ukraine at that time; |
чтят память жертв Голодомора 1932 - 1933 годов в Украине - искусственно вызванного голода, который унес жизни миллионов украинцев, включая представителей других национальностей, проживавших в Украине в то время; |
Something to commemorate this day. |
Что-то на память об этом дне. |
Let's commemorate our three fellow men - |
Почтим память трех наших товарищей - |
I want to commemorate this. |
Хочу запечатлеть это на память. |
That is why it is more than appropriate and necessary to commemorate the millions of victims of those terrifying atrocities and destruction. |
Поэтому как никогда уместно и необходимо почтить память миллионов жертв этих ужасных злодеяний и разрушений. |
To commemorate this huge milestone, we'd like to present you with this Parker pen. |
В память об этом важнейшем событии, мы презентуем ему эту паркеровскую ручку. |