Combustion can be assisted with the addition of such fuels as gasoline and kerosene. |
Горение можно усилить путем добавления таких горючих материалов, как бензин и керосин. |
A Combustion stabilized for an indeterminate period |
А Стабильное горение в течение неопределенного периода времени. |
(P) Combustion of some or all of the ES |
(Р) Горение части или всего ВВ |
Your project, clean combustion. |
Твой проект: экологически чистое горение. |
Self-sustaining combustion of substances of Class 3 |
Самоподдерживающееся горение веществ класса З |
The combustion of butane is: |
Что представляет собой горение бутана? |
C The combustion of natural gas |
С Горение природного газа. |
His primary field of scientific interest was thermophysics: namely, the combustion and the use of solid fuels. |
Область научных интересов составляла теплофизика: горение и использование твердого топлива. |
Eventually, engine combustion was so stable, it would self-damp artificially induced instability within one-tenth of a second. |
В окончательной конструкции горение в двигателе было настолько устойчиво, что он мог самостоятельно гасить искусственно вызванную неустойчивость за десятую долю секунды. |
At 4 per cent hydrogen in a stagnant room-temperature mixture, combustion can only propagate in the upward direction. |
При концентрации водорода в находящейся в состоянии покоя смеси комнатной температуры на уровне 4% горение может происходить только в вертикальном направлении. |
At approximately 8 to 10 per cent hydrogen in the mixture, combustion can also be propagated in the downward and horizontal directions and the mixture is readily combustible regardless of location of ignition source. |
В случае же смеси, содержащей приблизительно 8-10% водорода, горение может также распространяться вниз и горизонтально, при этом смесь становится легко воспламеняемой независимо от местонахождения источника возгорания. |
Conversely, when Joseph Priestley discovered oxygen, he believed it to be dephlogisticated air, capable of combining with more phlogiston and thus supporting combustion for longer than ordinary air. |
После обнаружения кислорода его назвали «dephlogisticated air» (дефлогистированный воздух), как вещество, способное к объединению с большим количеством флогистона и способное поддерживать горение дольше, чем обычный воздух. |
"Oxidizing substances" means substances which, while in themselves not | necessarily combustible may, generally by yielding oxygen, cause or contribute | to the combustion of other material. | |
"Окисляющие вещества" означают вещества, которые, сами по себе не обязательно являясь горючими, могут, обычно путем выделения кислорода, вызывать или поддерживать горение других веществ. |
An aerosol, which emits a foam, mousse, gel or paste is sprayed on a watchglass and an ignition source is placed at the base of the watchglass to observe if ignition and sustained combustion of the foam, mousse, gel or paste occurs. |
Аэрозоль в виде пены, мусса, геля или пасты наносится на препаратное стекло, а источник возгорания помещается у основания препаратного стекла для наблюдения, произойдет ли возгорание и устойчивое горение пены, мусса, геля или пасты. |
His domains of study included: The resistance of paper and wood fibers Mineral pigments Oils utilized in paintings Combustion of gases (alkanes) He was also the inventor of several other laboratory items, kept now at the University of Bucharest. |
Его области исследования включают: Сопротивление бумажных и деревянных волокон Минеральные красители Масла, используемые в изобразительном искусстве Горение газов (алканы) Он также создал ещё несколько лабораторных инструментов, сохраненных ныне в Университете Бухареста. |
The proposal to exempt flammable liquids which do not sustain combustion in inner packagings not exceeding five litres was not adopted. |
Предложение освободить от действия предписаний легковоспламеняющиеся жидкости, не поддерживающие горение и упакованные во внутреннюю тару вместимостью не более 5 л, было отклонено. |
For example, an alchemical paradigm might describe the act of wood burning as the wood "releasing its essence of elemental Fire," while modern science would describe fire as "combustion resulting from a complex chemical reaction." |
Для примера, алхимическая парадигма описывает состояние горения дерева, как "дерево высвобождает свою эссенцию элементаля Огня", в то время как современная наука описывает горение, как "сгорание, вызванное сложной химической реакцией". |
Metered charging of the waste matter ensures a composition of gaseous products of pyrolysis which maintains stable combustion in the combustion chamber. |
За счет дозированной загрузки отходов обеспечивают состав газообразных продуктов пиролиза, поддерживающий устойчивое горение в камере сгорания. |
The criteria was conservatively set to 4 per cent hydrogen by volume as the value represents the lowest possible level at which combustion can occur (and the combustion is extremely weak at this value). |
В качестве соответствующего консервативного критерия был выбран уровень объемной концентрации водорода в 4%, поскольку это тот минимальный уровень, при котором может произойти возгорание (причем горение протекает весьма вяло). |
The combustion is maintained continuously since the oil film is constantly renewed in the combustion zone as the body rotates. |
Горение поддерживается непрерывно, так как в зоне горения нефтяная пленка постоянно обновляется при вращении тела. |
Combustion or burning is a complex sequence of exothermic chemical reactions between a fuel and an oxidant accompanied by the production of heat or both heat and light in the form of either a glow or flames.Direct combustion by atmospheric oxygen is a reaction mediated by radical intermediates. |
Горение - физико-химический процесс, при котором превращение вещества сопровождается интенсивным выделением энергии и тепло- и массообменом с окружающей средой. В отличие от взрыв а и детонации протекает с более низкими скоростями и не связано с образованием ударной волны. |