While the administration of justice, and therefore the provision of legal aid, is a provincial constitutional responsibility, the federal, provincial and territorial governments work in close collaboration to ensure a strong and efficient justice system in Canada. |
Хотя отправление правосудия, а следовательно предоставление юридической помощи является конституционной обязанностью провинциальных властей, федеральные, провинциальные и территориальные власти тесно сотрудничают в обеспечении действенного и эффективного функционирования системы правосудия в Канаде. |
Collaboration between UNDP and NGOs also took place in organizing joint activities. |
ПРООН и неправительственные организации также сотрудничают в проведении совместных мероприятий. |
Collaboration between the Division and United Nations entities and other organizations takes place in the course of project implementation. |
Отдел, подразделения и другие организации системы Организации Объединенных Наций сотрудничают между собой в рамках осуществления проектов. |
Collaboration also takes place between the Bretton Woods institutions and the United Nations on the follow-up to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and on the Secretary-General's Special Initiative on Africa. |
Учреждения бреттон-вудской системы и Организация Объединенных Наций сотрудничают также в осуществлении Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и Специальной инициативы Генерального секретаря по Африке. |
The other regional centres did not follow this formal approach to collaboration. |
Однако следует отметить, что эти центры на постоянной основе сотрудничают с региональными и субрегиональными организациями в своих регионах. |
There is a strong collaboration between FAO and INPE in capacity-building in the UN-REDD pilot countries in terms of remote sensing and satellite-based forest monitoring. |
ФАО и ИНПЕ тесно сотрудничают в создании потенциала в странах, в которых Организация Объединенных Наций на экспериментальной основе осуществляет мероприятия СВОД, связанные с дистанционным зондированием и спутниковыми системами мониторинга лесов. |
Our breadth of experience means our clients benefit from expert counsel on virtually any legal. Economic matters are solved by the means of our long term collaboration with "DIN" Ltd. accounting office managed by Todor Stoikov. |
Наши адвокаты - специалисты в различных областях права, тесно сотрудничают друг с другом, что позволяет предоставить клиентам юридическую помощь самого высокого уровня. |
Staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are working in close collaboration with the security forces, RSLAF, the Sierra Leone police and UNAMSIL troops to ensure adequate screening of people as they stream over the border. |
Сотрудники Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев тесно сотрудничают с силами безопасности, Вооруженными силами Республики Сьерра-Леоне, полицией страны и военными из состава МООНСЛ для надлежащей проверки тех, кто пересекает границу Сьерра-Леоне. |
The Group however verified the information with a company employee of Mr. Namegabe and government mining officials, who stated to the Group that Mr. Namegabe and Mr. Kitambala still work in collaboration and export the material through WMC. |
Группа, однако, проверила эту информацию у одного из сотрудников компании г-на Намегабе и у государственных чиновников, контролирующих горнодобывающий сектор, которые сообщили Группе, что г-н Намегабе и г-н Китамбала по-прежнему сотрудничают и экспортируют материал через компанию "ШМС". |
The two organizations had cooperated on a number of transnational issues and ASEAN welcomed efforts to expand that collaboration. |
Две организации сотрудничают друг с другом в разрешении ряда международных проблем, и АСЕАН приветствует усилия по расширению такого сотрудничества. |
Associations also collaborate as partners with Government agencies, generating a great mutual benefit that outweighs the perceived risks and pitfalls of collaboration. |
Объединения также сотрудничают в качестве партнеров с государственными учреждениями к немалой обоюдной выгоде сторон, которая перевешивает все предполагаемые риски и подводные камни такого сотрудничества. |
Guatemala, Costa Rica and Uruguay are engaged in similar collaboration in New York, at the United Nations. |
В том же духе в Нью-Йорке в Организации Объединенных Наций сотрудничают Гватемала, Уругвай и Коста-Рика. |
The Acting Regional Director confirmed the very good collaboration between USAID and UNICEF, and added that the UNICEF/WHO team also worked well together. |
Исполняющая обязанности регионального директора подтвердила факт весьма хорошего взаимодействия между ЮСАИД и ЮНИСЕФ и добавила, что ЮНИСЕФ и ВОЗ также успешно сотрудничают. |
Algeria and UNHCR had worked together for a very long time, and the Office cherished that collaboration. |
Оратор также отмечает, что Алжир и УВКБ сотрудничают на протяжении длительного времени и что Управление Верховного комиссара высоко ценит это сотрудничество. |
The three agencies were already cooperating in the areas common to their mandates; this needed to be sustained and reinforced, but perhaps it was time to look at the role of the CCH in fostering such collaboration. |
Три учреждения уже сотрудничают в областях, предусмотренных в их мандатах; этот процесс необходимо поддерживать и укреплять, однако, возможно, пришло время рассмотреть роль ККЗ в связи с расширением такого сотрудничества. |
Major groups generally collaborate with the country or countries of interest to their organization and also reported on collaboration with United Nations organizations and with each other. |
Основные группы в целом сотрудничают со страной или странами, которые представляют интерес для входящих в них организаций, однако они также сообщали о сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и о сотрудничестве друг с другом. |
UNIFEM, UNDP and UNV are collaborating on providing training and orientation to the gender specialists, including efforts to support team-building and collaboration with gender focal points. |
ЮНИФЕМ, ПРООН и ДООН сотрудничают в деле обеспечения профессиональной подготовки и профессиональной ориентации специалистов по гендерным вопросам, включая усилия по оказанию поддержки в создании групп и сотрудничество с координаторами по гендерным вопросам. |
National accounts compilers and the authors of the Frascati Manual update have worked in collaboration under the OECD Working Party of National Experts on Science and Technology Indicators (NESTI). |
составители национальных счетов и авторы обновленной версии Руководства Фраскати сотрудничают в рамках Рабочей группы национальных экспертов по показателям науки и техники (ГНЭПНТ) ОЭСР. |
Collaboration in science, technology and innovation can go beyond the regional approach to an international approach, where countries not necessarily in the same region collaborate on research and development to address similar concerns related to water, energy and other issues. |
Взаимодействие в научно-технической и инновационной сферах может выходить за рамки регионального подхода и подразумевать применение международного подхода, при котором страны, необязательно относящиеся к одному и тому же региону, сотрудничают в сфере НИОКР для решения сходных проблем, касающихся водных ресурсов, энергии и других областей. |
Federal, provincial and territorial governments work in collaboration to meet the housing needs of Canadians, with most administrative arrangements relating to housing programs and delivery governed by F-P/T agreements. |
Федеральные, провинциальные и территориальные власти сотрудничают в деле удовлетворения потребностей канадцев в жилье и большинство административных механизмов, связанных со строительством и обеспечением социальным жильем, регулируются Ф-П/Т соглашениями по этим вопросам. |
As part of the collaboration, UNAIDS and the IOC jointly developed the 'Together for HIV Prevention - a toolkit for the sports community' publication, which features information about HIV and includes messages international sports' stars, some of whom are HIV positive. |
ЮНЭЙДС и МОК сотрудничают на глобальном и национальном уровне в целях активизации роли спортивных организаций в работе по СПИДу и организовывают мероприятия по распространению знаний о СПИДе с участием тренеров, атлетов и деятелей спорта. Эта работа подчеркивает роль спорта в профилактике ВИЧ. |
We thank those agencies already working with NEPAD for their collaboration with and support for activities that give high priority to the implementation of that important initiative. |
Мы выражаем признательность учреждениям, которые уже сотрудничают с НЕПАД и оказывают поддержку в проведении мероприятий, которые призваны обеспечить приоритетное место осуществлению этой важной инициативы. |
The ISDR secretariat has continued to promote the use of satellite imagery for disaster risk reduction purposes and developed close collaboration with United Nations entities to this end. |
Секретариат МСУОБ и ЮНОСАТ сотрудничают в распространении обновленных спутниковых снимков для осуществления конкретных проектов на местах, таких как выявление районов возможных грязевых оползней в Матагальпе, Никарагуа, и совершенствование систем мониторинга явления Эль-Ниньо в Гуаякиле, Эквадор. |
At present, active collaboration between SESRTCIC and UNDP is under way for organizing an interregional workshop on industrial estates for the benefit of a select group of OIC developing countries. |
В настоящее время СЕСРТРСИС и ПРООН активно сотрудничают по вопросам организации межрегионального практикума по промышленным активам для специально отобранной группы развивающихся стран - членов ОИК. |