He or she will monitor the reform of the defence sector and civil security matters, including aspects of criminal justice, and will ensure cohesion and consistency among the relevant and related UNOCI sections on security sector reform matters. |
Он/она будет контролировать осуществление реформы сектора обороны и вопросы гражданской безопасности, включая аспекты уголовного правосудия, и обеспечивать согласованность и последовательность в действиях соответствующих секций ОООНКИ по вопросам реформы сектора безопасности. |
Over the years, the need for the Central Monitoring and Inspection Unit and the Central Evaluation Unit to coordinate their work plans has become apparent, and consolidating them will put in place the necessary cohesion between programme performance monitoring and programme evaluation. |
За последние годы стала очевидной необходимость координации планов работы Группы централизованного контроля и инспекции и Группы централизованной оценки, и их объединение позволит обеспечить необходимую согласованность между контролем за результатами осуществления программ и оценкой программ. |
The Senior Political Affairs Officer will ensure cohesion among, and coordinated support by, the Unit to the African Union and the regional economic communities on cross-cutting peace and security issues, as well as on joint ongoing United Nations-African Union regional economic communities country-specific peace efforts. |
Старший сотрудник по политическим вопросам будет обеспечивать согласованность и координацию поддержки Группой усилий Африканского союза и региональных экономических сообществ по сквозным вопросам мира и безопасности, а также совместной текущей деятельности Организации Объединенных Наций-Африканского союза-региональных экономических сообществ по установлению мира в конкретных странах. |
The framework is designed to have major impacts on programme cohesion and alignment, on the effectiveness of UN-Habitat support to member States in the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the Millennium Development Goals; |
Предусмотрено, что эта рамочная основа окажет значительное воздействие на согласованность и упорядоченность программы, а также эффективность поддержки, которую ООН-Хабитат оказывает государствам-членам в деле осуществления Повестки дня Хабитат и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
As part of the Strategic Guidance Framework for International Police Peacekeeping, which aims to ensure cohesion and coherence in United Nations policing, United Nations police are finalizing operational guidance on capacity-building, operations and administration. Corrections |
Опираясь на стратегические концептуальные рамки деятельности международных полицейских и миротворческих сил, призванные обеспечить согласованность и последовательность деятельности полиции Организации Объединенных Наций, полиция Организации Объединенных Наций в настоящее время заканчивает подготовку оперативного руководства по созданию потенциала, операциям и администрации. |
Cohesion tends to be stronger where there is shared understanding for a unified United Nations country team response to compelling national issues. |
Согласованность повышается в тех случаях, когда имеется общее понимание необходимости единого ответа страновых групп Организации Объединенных Наций на острые национальные проблемы. |
The first theme was "Inequality and equity", the second "Participation, discrimination and exclusion" and the third "Cohesion, integration and policy analysis". |
Первой была тема «Неравенство и справедливость», второй была тема «Участие, дискриминация и социальная изоляция», а третьей - «Согласованность, интеграция и анализ политики». |
A strengthened programme review mechanism will mainstream results-based management, and reinforce internal cohesion and information-sharing among different units in UN-Habitat. |
Для акцентирования внимания на результатном управлении предполагается усовершенствовать механизм обзора программной деятельности, что позволит повысить внутреннюю согласованность и будет способствовать более широкому обмену информацией между различными подразделениями ООН-Хабитат. |
Present activities lacked cohesion and resulted in dispersion of resources, in contradiction with the principles set out in the technical cooperation strategy. |
Основными характеристиками работы ЮНКТАД по линии технического сотрудничества должны быть согласованность, дальновидность и междисциплинарные подходы. |
(c) To ensure that the forum follows up to the processes and outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development, by bringing cohesion and complementarity among them, especially in the context of the post-2015 development agenda; |
с) обеспечить, чтобы форум контролировал осуществление процессов и выполнение решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, обеспечивая их согласованность и взаимодополняемость, особенно в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года; |
The third summer school, held during the week of 28 May 2000 in Siena, had the theme "Cohesion, integration and policy analysis". |
Третий курс летней школы проводился в Сиене в течение недели, начинающейся 28 мая 2000 года, по теме «Согласованность, интеграция и анализ политики», которая изучалась в основном на макроуровне. |
UN-Women will strengthen internal communication and collaboration to enable staff to deliver on its mandate as a unified whole and ensure cohesion within the new decentralized structure. |
Структура «ООН-женщины» будет укреплять внутреннее взаимодействие и сотрудничество, с тем чтобы дать персоналу возможность выполнять мандат, работая как единый коллектив, и обеспечить согласованность действий в рамках новой децентрализованной структуры. |
As a pooled funding instrument, the Fund helps to reduce transaction costs for the Government and recipients, and provides strategic cohesion and programmatic harmonization for engagement on transitional issues. |
Будучи объединенным механизмом финансирования, Фонд помогает уменьшить операционные затраты для правительства и получателей и обеспечивает стратегическую слаженность и согласованность программ для взаимодействия при решении вопросов переходного периода. |
As peace-keeping operations involved the deployment of military, civilian and police personnel, training played a critical role in order to ensure the cohesion of the unit. |
Поскольку операции по поддержанию мира предусматривают размещение военного, гражданского и полицейского персонала, важнейшее значение приобретает подготовка кадров, призванная обеспечить согласованность действий различных подразделений. |
The success of these arrangements will require better linkages, communication channels and cohesion between interregional, regional and country programmes than has occurred in the past. |
Для успешного осуществления этих мер потребуются более эффективные связи, каналы коммуникации и имевшая место в прошлом согласованность межрегиональных, региональных и страновых программ. |
This review process is intended to ensure proper strategic alignment and cohesion as well as the assessment of their projected added value and return on investment. |
Такой процесс проверки призван обеспечить надлежащую стратегическую согласованность и последовательность и оценку предполагаемых совокупных выгод и финансовой отдачи. |
This process would help UNFPA maintain institutional coherence and cohesion while taking advantage of the opportunities of the new structure for increasing the effectiveness of its efforts on behalf of its ultimate beneficiaries. |
Этот процесс поможет ЮНФПА поддерживать организационную согласованность и сплоченность, одновременно пользуясь возможностями, открываемыми новой структурой, для повышения эффективности его усилий в интересах его конечных бенефициаров. |
We look forward to the renewal of UNAMA's mandate, which will reaffirm the international communities support for increased international cohesion in our collective efforts to support the Government of Afghanistan. |
Мы поддерживаем возобновление мандата МООНСА, что явится подтверждением готовности международного сообщества активизировать коллективные усилия в поддержку правительства Афганистана и обеспечить их бόльшую согласованность. |
Improvements in programme alignment and cohesion will forge linkages and synergies between global and country-level activities, and contribute to improved efficiency, effectiveness and the reduction of transaction costs. |
Согласованность и взаимодополняемость программ позволят добиться улучшения взаимодействия и повысить результативность деятельности на глобальном и страновом уровне, а также будут способствовать повышению эффективности и снижению операционных издержек. |
To meet this challenge UNFPA programmes will require greater cohesion among the different levels of the organization as well as with other agencies, especially UNICEF, WHO, the World Bank and UNAIDS. |
Для решения этой задачи необходимо, чтобы программы ЮНФПА обеспечивали бόльшую согласованность действий между различными уровнями в рамках организации, а также с другими учреждениями, особенно ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирным банком и ЮНЭЙДС. |
Firm cohesion between Europe, the United States and the Russian Federation should enable those in the region, as was the case previously, to address their future in a more rational and orderly way. |
Прочная согласованность действий между Европой, Соединенными Штатами и Российской Федерацией должна позволить населению этого региона планировать свое будущее более рационально и системно, как это было раньше. |
It envisages a size for the Council that would neither weaken its cohesion nor erode the common will to defend and advance the cause of international peace and security worldwide. |
В нем предусматривается такая численность Совета, которая не позволит ослабить согласованность его усилий и подорвать общее стремление защищать и продвигать вперед дело международного мира и безопасности на всей планете. |
The overall aim of the establishment of these new mechanisms is to involve all entities of the United Nations, and the resulting cohesion will, inter alia, be evident in the reports to the Assembly and the Council. |
Общая цель создания этих механизмов заключается в обеспечении участия всех структурных образований Организации Объединенных Наций, и достигнутая в результате этого согласованность действий станет, в частности, видна из докладов, представляемых Ассамблее и Совету. |
The Spanish Climate Change Office ensures consistency and cohesion across all the working lines and sectoral projects covered by the strategy, and information sharing is facilitated through a working group on impacts and adaptation. |
Испанское бюро по проблемам изменения климата обеспечивает последовательность и согласованность действий по всем направлениям работы и в рамках секторальных проектов, охватываемых этой стратегией, а обмену информацией содействует рабочая группа по воздействиям и адаптации. |
The package offers an opportunity to bring greater cohesion and collaboration among UNDP, other organizations of the United Nations system and development cooperation partners to adapt the Millennium Development Goals to local circumstances. |
Этот пакет позволяет повысить согласованность действий и расширить сотрудничество между ПРООН, другими организациями системы Организации Объединенных Наций и партнерами по сотрудничеству в целях развития для адаптации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к местным условиям. |