6.1.5.1.9 If an inner treatment or coating is required for safety reasons, it shall retain its protective properties even after the tests. |
6.1.5.1.9 Если в целях безопасности требуется внутренняя обработка или покрытие, то такая обработка или покрытие должны сохранять свои защитные свойства даже после проведения испытаний. |
The coating at room temperature shall pass a forward impact test of 18 J; (d) chemical resistance when tested in general accordance with ASTM D1308 Effect of Household Chemicals on Clear and Pigmented Organic Finishes. |
Покрытие при комнатной температуре подвергается испытанию на удар, равный 18 Дж; d) общее испытание на химическую стойкость в соответствии с ASTM D1308: Воздействие бытовых химпродуктов на светлые и пигментированные органические виды отделок. |
The thin-layer ceramic coating consists of fibrous alpha-Al2O3 crystals with a cross-sectional dimension of ~100 nm, which are situated in a finely-crystalline matrix of gamma-Al2O3 and mullite 3Al2O3-2SiO2. |
Тонкослойное керамическое покрытие состоит из кристаллов нитевидной формы альфа-Аl2O3 с поперечным размером ∼100 нм, находящихся в мелкокристаллической матрице гамма-Аl2O3 и муллита 3Аl2O3-2SiO2. |
6.1.4.14.2 Boxes shall be lined with fibreboard or felt packing pieces or shall have an inner liner or coating of suitable material, as required. |
6.1.4.14.2 Ящики должны быть выложены изнутри картонными или войлочными прокладками или иметь вкладыш или внутреннее покрытие из подходящего материала (в зависимости от необходимости). |
He said that, in his opinion, lamps having a coating applied on their surface should not be granted a type approval since the colour of the light would change towards the blue or yellow end of the spectrum. |
Он заявил, что, по его мнению, лампы, имеющие покрытие, нанесенное на их поверхность, не должны получать официальное утверждение по типу конструкции, поскольку цвет огня будет изменяться в сторону синего или желтого спектра. |
[1610/3610 (1)] "Flexible IBCs" means a body constituted of film, woven fabric or any other flexible material or combinations thereof, and if necessary, an inner coating or liner, together with any appropriate service equipment and handling devices. |
[1610/3610(1)] "Мягкие КСГМГ" состоят из корпуса, изготовленного из пленки, тканых материалов или любого другого мягкого материала или их комбинации, и, при необходимости, имеют внутреннее покрытие или вкладыш, а также любое соответствующее сервисное оборудование и грузозахватные приспособления. |
(b) Lead is added to the paint, varnish, lacquer, stain, enamel, glaze, primer or coating; |
Ь) в краску, лак, политуру, красящее вещество, эмаль, глазурь, грунтовку или покрытие добавляется свинец; |
c) a protective coating that shall meet the requirements of paragraph A.. Any coatings applied to cylinders shall be such that the application process does not adversely affect the mechanical properties of the cylinder. |
с) защитное покрытие, которое удовлетворяет требованиям пункта A.. Технология нанесения любых покрытий на баллоны должна быть такой, чтобы не оказывать отрицательного воздействия на механические свойства баллона. |
By 1 January 2008, ships either shall not bear such compounds on their hulls or external parts or surfaces, or shall bear a coating that forms a barrier to such compounds leaching from the underlying non-compliant anti-fouling systems. |
К 1 января 2008 года суда либо не должны иметь таких соединений на своих корпусах или внешних частях или поверхностях, либо должны иметь покрытие, препятствующее выщелачиванию таких соединений из находящихся под этим покрытием противообрастающих систем, не соответствующих требованиям. |
The mass of [volatile organic compounds - delete] VOCs in a given product which react chemically during drying to form part of the coating shall not be considered part of the VOC content; |
Массовая концентрация [летучих органических соединений - исключить] ЛОС в конкретном продукте, которые вступают в химическую реакцию в процессе отверждения и образуют покрытие, не рассматривается в качестве части, относящейся к содержанию ЛОС; |
Coating can be glossy or matte. |
Покрытие может быть как матовым, так и глянцевым. |
Copyright 2007 Coating synthetic teak deck for Boat Docks Decks Pools | Teak Deck | TEK-DEK France | CADASYSs.à. |
Copyright 2007 Покрытие синтетического тика палубу лодки доки для палуб Бассейны | тик Палуба | ТЭК-ДЭК Франция | CADASYSs.à. |
Microencapsulation 49. Coating biologically active agents can protect them from environmental factors, such as evaporation, oxidation and contamination. |
Покрытие биологически активных веществ оболочкой позволяет защитить их от воздействия таких внешних факторов, как испарение, окисление и загрязнение. |
THIN-LAYER CERAMIC COATING AND FRICTION SURFACE BASED THEREON |
ТОНКОСЛОЙНОЕ КЕРАМИЧЕСКОЕ ПОКРЫТИЕ И ПОВЕРХНОСТЬ ТРЕНИЯ НА ЕГО ОСНОВЕ |
ARTIFICIAL COATING FOR SPORTS ACTIVITIES AND GAMES |
ИСКУССТВЕННОЕ ПОКРЫТИЕ ДЛЯ ЗАНЯТИЙ СПОРТОМ ИЛИ ИГРАМИ |
The current-conductive mirror coating and the current-conductive coating of at least one pulverised gas absorber are disjoint. |
Токопроводящее зеркальное покрытие и токопроводящее покрытие, по меньшей мере, одного распыленного газопоглотителя не пересекаются. |
The protective coating I applied contained an osmium compound. |
Защитное покрытие, которое я применил содержало осмиевые составляющие. |
Well, if a protective coating is floating my jeep, this thing's getting worse. |
Если защитное покрытие заставляет мой джип летать, все становится хуже. |
Zimmerit coating was applied to all vehicles until September 1944. |
На все машины до сентября 1944 года наносилось циммеритовое покрытие. |
Our polymer coating makes it light, but it's pretty much indestructible. |
Наше полимерное покрытие делает его легким, но непробиваемым. |
What the hell does it matter what glass coating? |
Какая к чёрту разница, какое покрытие на стёклах? |
Bulk containers are containment systems (including any liner or coating) intended for the transport of solid substances which are in direct contact with the containment system. |
Контейнеры для массовых грузов системы удержания (включая любой вкладыш или любое покрытие), предназначенные для перевозки твердых веществ, находящихся в непосредственном контакте с системой удержания. |
MONOLAYER WOUND COATING AND A METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF |
МОНОСЛОЙНОЕ ПОКРЫТИЕ ДЛЯ РАН И СПОСОБ ЕГО ПОЛУЧЕНИЯ |
PROTECTIVE AND DECORATIVE COATING FOR JEWELRY AND/OR METALLIC COSTUME JEWELRY |
ЗАЩИТНО-ДЕКОРАТИВНОЕ ПОКРЫТИЕ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ И/ИЛИ МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ БИЖУТЕРИИ |
The floor and coating should be inspected frequently to ensure that the floor has no cracks and the coating is intact. |
Пол и покрытие должны инспектироваться достаточно часть, для того чтобы обеспечить отсутствие трещин в полу и сохранность покрытия. |