| I need to know what kind of coating is on the windows. | Мне нужно знать, какое покрытие на окнах. |
| The transducer comprises a semiconductor substrate with a dielectric coating applied to the surface thereof, with a first metallic electrode being applied on top of said dielectric coating. | Преобразователь содержит полупроводниковую подложку, на поверхность которой нанесено диэлектрическое покрытие, поверх которого нанесен первый металлический электрод. |
| Each strand has triple protection against corrosion (galvanisation, a coating of petroleum wax, and an extruded polyethylene sheath). | Каждый канат получил тройную защиту от коррозии (гальванизация, покрытие защитным воском и экструдированной полиэтиленовой оболочкой). |
| The inventive protecting coating can be used for sea vessels which have a steel hull and operate on the warm seas and oceans. | Защитное покрытие предназначено для использования на морских судах с железным корпусом, эксплуатируемых в теплых морях и океанах. |
| When prepared for shipment from the arsenal, the weapon was protected by antifungal coatings over all electrical contacts, in addition to a cosmoline coating in the hand-operated magneto that ignited the rocket. | Когда оружие подготавливалось к отправке из арсенала, наносилось противогрибковое покрытие на все электрические контакты, в дополнение к cosmoline-покрытию в ручной магнето, которой поджигаются ракеты. |
| Representative distribution over categories, worst case, meaning a group of coated lamps using the same technology within the categories with the most stringent conditions for the coating. | Характерное распределение по категориям (в наименее благоприятном случае) означает группу ламп с покрытием, наносимым по одной и той же технологии с учетом соответствующих категорий в наиболее жестких условиях нанесения этого покрытия. |
| The protective covering is formed without an image so that an improvised design can be applied to the adhesive layer of the substrate using the decorative coating means. | Защитное покрытие выполнено без изображения для нанесения на клеевой слой подложки фантазийного рисунка посредством средств декоративного покрытия. |
| The reason for the market leadership is not only the control of material properties and coating processes, but also of production processes with reliable process management and well-conceived quality assurance with a high throughput. | Основанием для рыночного превосходства является не только владение свойствами материалов и процессами нанесения различных слоев и покрытий, но и использование надежных технологических процессов производства, продуманного и четкого управления качеством продукции при высокой производительности. |
| that the characteristics of the materials constituting a component are different or that the components differ in shape or size. A change in the plating procedure (galvanization, aluminium coating, etc.) is not deemed to produce a difference of type; | характеристики материалов, из которых изготовлен какой-либо элемент, различаются либо эти элементы имеют различную форму или размер, причем изменение способа нанесения покрытия (гальванизация, нанесение слоя алюминия и т.д.) не означает различия типа; |
| DEVICE FOR APPLYING A NAPPED COATING | УСТРОЙСТВО ДЛЯ НАНЕСЕНИЯ ВОРСОВОГО ПОКРЫТИЯ |
| Filtration delivers maximum suppressed cascade filter Aquatic Nature Flow 200 At the base of plants Acti Substrate PRO + Powder coating substrate was placed firm Aquael Acti Substrate. | Фильтрация обеспечивает максимально подавлены каскаде фильтров водной характера течения 200 В основе растений Acti Субстрат PRO + Порошковая покраска подложку помещали фирмы Aquael Acti основания. |
| Is powder coating only a way to obtain a nicer colour for your surroundings? | Порошковая покраска - это только способ приобрести красивый цвет в эстетическом окружении? |
| Apart from its aesthetic value, powder coating is one of the best methods for anti-corrosion protection which guarantees long-term usage of products without unnecessary maintenance. | Порошковая покраска, кроме эстетических достоинств, является одним из наилучших методов защиты от коррозии, гарантирующим долголетнюю эксплуатацию изделия без необходимости проведения сервиса. |
| The terminal provides high thermal insulation shell, allowing operation at temperatures down to -40 C. Double-heat the glass and the additional protective coating shell reliably protect the unit from vandalism. | В терминале предусмотрена повышенная термоизоляция корпуса, позволяющая проводить эксплуатацию при температурах до -40 С. Двойное каленое стекло и дополнительная защитная покраска корпуса надежно защищают устройство от актов вандализма. |
| Andrey Donets, President Alcoa Russia, said, By launching a new coating line we think, first of all, about our future, the future of Alcoa in Russia, and the future of our customers and consumers of aluminum products. | Андрей Донец, Президент Алкоа Россия: «Открывая сегодня нашу новую линию лакирования, мы думаем, прежде всего, о будущем. Будущем Алкоа в России, будущем наших клиентов и потребителей продукции из алюминия. |
| The new coating line is the only one of its kind in Russia and raises Alcoa to the worldwide leadership position in all aspects of can material production capability. | Помимо ленты для баночной индустрии, на новой линии будет также производиться крашеная лента для архитектурных конструкций. Запуск новой линии лакирования на Самарском металлургическом заводе выводит Алкоа на лидирующие позиции в мире по производственным возможностям в отношении материалов для баночной промышленности. |
| Samara - Alcoa Russia's Samara Plant today commissioned a new state-of-the-art coating line for production of high-quality coated sheet used in the packaging market for aluminum soft drink and beer cans as well as serving the building and construction markets. | Сегодня на Самарском металлургическом заводе, Алкоа Россия, состоялась официальная церемония открытия новой, уникальной в России линии лакирования для производства высококачественной алюминиевой ленты с покрытием. Основным потребителем данной продукции станет упаковочная промышленность, в первую очередь, производители алюминиевой банки под безалкогольные напитки и пиво. |
| It includes related varnishing, coating and laminating techniques. | Она включает в себя связанные с этим методы лакирования, нанесения покрытий и ламинирования. |