| I bought this coat at a low price. | Я купил это пальто по невысокой цене. |
| Mr.Hall, you forgot your coat and hat. | М-р Холл, вы оставили свое пальто и шляпу. |
| See, the way you demanded I just take your coat was, you know... rude. | То, как вы потребовали взять ваше пальто было... грубо. |
| Give me that coat. | Дайте мне, пальто. |
| And bring me my coat! | И принеси мне мое пальто! |
| I thought it was just a coat but there he was. | Я думал, здесь просто куртка, а это он. |
| This isn't any coat, it's a blazer. | Это не куртка, а пиджак. |
| But last night, my coat made me invisible. | Но прошлой ночью, моя куртка сделала меня невидимым. |
| Why wear a coat in this heat? | Зачем куртка в такую жару? |
| Where's your coat? | А где твоя куртка? |
| You might want to take that coat off, dear. | Лучше тебе снять этот плащ, дорогая. |
| The coat is featured in the musical Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat. | Кёртис получает желанную роль в мюзикле «Иосиф и его удивительный плащ снов» (англ. Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat). |
| "Has my coat been brushed?" | "Мой плащ почищен?" |
| You're wearing her coat. | Вы носите ее плащ. |
| is the coat you wear | это плащ, который ты носишь |
| At least I got his sciency coat and briefcase. | По крайней мере, у меня его халат и дипломат. |
| The coat for Dr. DePaul. | Халат для доктора ДеПол. |
| Where did you get the coat? | Откуда у тебя этот халат? |
| Every jackal has great coat. Kaioum have no coat whole year. | Я целый год без халат ходил! |
| Your own Pleasureologist coat. (gasps) | Твой собственный халат Оргазмолога. |
| Hold my coat and tie, and don't sit on them. | Подержи мои пиджак и галстук, и не садись на них. |
| This coat is an unfair advantage - take it off. | Пиджак это несправедливое преимущество - сними его. |
| What do you say we take your shoes and my sport coat and go get a nice dinner? | Что скажешь, если к твоим туфлям мы добавим мой пиджак и устроим себе чудный ужин? |
| I didn't check a coat. | Я не сдавал пиджак. |
| A checked suit! Camel-hair coat! | Это же я купила тебе все эти шмотки: костюм, пиджак. |
| You don't know what a mink coat does for a girl's morale. | Ты не знаешь, как шуба влияет на женский боевой дух. |
| I like that coat, man. | Подождите. Мне нравится твоя шуба. |
| This is not my coat. | Это не моя шуба. |
| Nothing less than a fur coat was good enough for her... | И ей нужна была как минимум меховая шуба... |
| On 27 November 1809 the Englishman's valuable fur coat - worth 200 or 300 Prussian thalers - was discovered hidden in an outhouse owned by a family named Schmidt. | 27 ноября 1809 дорогая шуба Батерста стоимостью от 200 до 300 прусских талеров была обнаружена в доме, принадлежащем семье по фамилии Шмидт. |
| And may I say, your coat is very shiny today. | Позволю себе заметить, ваша шерсть сегодня так и сверкает. |
| You can then towel dry the coat before carefully removing your pet from the tub. | Затем накройте сухим полотенцем шерсть, прежде чем осторожно извлечь вашего питомца из ванны. |
| Beautiful head, qualitative anatomy, rich coat, splendid character and temperament are marvelously united in this dog which makes him a first-rate reproducer. | В Зевсе удивительно сочетается красивая голова, качественная анатомия, богатая шерсть, замечательный характер и темперамент, что делает его великолепным производителем. |
| (Examples include Pointers, Whippets, Boxers, Bulldogs, Chihuahuas, Doberman Pinschers, Boston Terriers): In general, the smooth coat is clean and odor-free. | Например: Поинтер, Уиппет, Боксер, Бульдог, Чихуахуа, Доберман, Бостон-Терьер. В целом, гладкая шерсть обычно бывает чистой и без запаха. |
| The fur color is platinum on the torso and gray on the outer coat; the nose leather and paw pads are pink with a lavender tint. | Шерсть платинового цвета, отметины серые, мочка носа и подушечки лап розовые с лавандовым отливом. |
| I was applying a light coat of powder And practicing catch phrases To use when I really take someone down a peg. | Я наносила легкий слой пудры и повторяла расхожие фразы чтобы использовать, когда я кого-то унижаю. |
| Dumber than a second coat of paint! | упее чем второй слой краски! |
| We have been waiting on the warmer weather to arrive before applying the final coat of paint in the apartment building so we are now able to proceed with this. | Мы ждем погоды, чтобы согреться немного, прежде чем применить заключительный слой краски в жилом доме. |
| Part of that customization is a coat of patent-pending impact resistant paint. | Частью этого производства является слой запатентованной противоударной краски. |
| we then shape that material, and we then use those cells to coat that material one layer at a time - very much like baking a layer cake, if you will. | Далее мы придаем ему форму и покрываем материал клетками, - слой за слоем, - что-то вроде выпечки многослойного пирога. |
| I don't know if they're doing well, but I can tell you she's worn the same coat the last 10 years. | Не знаю уж как оно работает, но, скажу я вам, она уже 10 лет носит одно и то манто. |
| My coat, Madame Récamier. | Мое манто, мадам Рекамье. |
| Louise, my coat. | Луиза, мое манто! |
| My coat, Madame Recamier | Мое манто, мадам Рекамье. |
| Something from your father? ~ No, this is my mom's fur fur coat my father bought. | Еще что нибудь, принадлежащее твоему папе? - Нет, это мамино манто. |
| Tell me, Captain, how much did you give the Medicis for your coat? | Скажи, капитан, сколько ты отдал Медичи за свой мундир? |
| Now give me the coat. | А теперь дай мой мундир. |
| Button your coat, Hagman. | Застегни мундир, Хэгмэн. |
| I came sneaking back here to have another look at the young lady when any other man of my age would have sent the coat back- | Я вернулся, чтобы взглянуть на юную леди, когда любой человек моих лет просто отшлёт мундир назад. |
| I mean-would have sent the coat back and gone quietly home. | Я имею в виду - тихо отослал бы мундир и поехал домой. |
| Do you still have the coat you were wearing when you ran away? | У тебя всё еще есть тот жакет в котором ты сбежала? |
| This was a new coat. | Это был новый жакет. |
| You want a nice, real mink coat, not a virtual one like Frank? | Тебе нужен красивый, настоящий норковый жакет... |
| Coat and a brown handbag. | Жакет и коричневая сумочка. |
| Coat, coat, jacket, coat. | Куртка, куртка, жакет, куртка. |
| Then I'll be smart as a whip and make lots of money and buy father a new coat. | Я стану очень умным и заработаю кучу денег, чтобы мой милый папочка смог купить новый камзол. |
| This one only exists because an artist sketched his coat as it hung on a peg, then filled in the face from memory. | Оно существует благодаря одному художнику, который набросал его камзол, висевший на крючке, а потом по памяти дорисовал и лицо. |
| Be covered in mud by Tuesday, but by then she thinks we'll have this job, so the coat will have been a worthwhile extravagance. | Во вторник был в лохмотьях, но потом она решила что у нас будет работа, и камзол будет стоящей тратой. |
| It isn't from our meeting that your presumptory regime... not only extends to confining the household... like animals in directing us as to whether or not we should wear a coat... carry a walking-stick or whistle. | Разве после нашей сегодняшней встречи вам не стало ясно, что в своих бесцеремонных распоряжениях вы не только позволяете себе держать членов семьи как скотину, в загоне, но и указываете, разрешается ли нам надеть камзол, иметь при себе трость и свистеть. |
| You'll no' be takin' my coat. | Камзол мой вам не отобрать! |
| Perhaps you had been better advised to sell your book and buy a nicer coat. | Быть может, тебе стоит продать эту книгу и купить себе сюртук получше. |
| Then I won't need a coat | Раз нет, то сюртук мне не нужен. |
| If you think proper to make me a present of a new coat, you will then know exactly what it costs . | Если вы сочтёте нужным подарить мне новый сюртук, вы совершенно точно узнаете, сколько он сто́ит». |
| Next to them, the coat looks good. | Сюртук хорошо смотрится с ними. |
| The Prince had changed into a Blues and Royals captain's frock coat also made by Kashket; his wife was still wearing her wedding dress. | Принц переоделся в конногвардейский сюртук тоже от Kashket, а его жена осталась в свадебном платье. |
| Take my hat and coat please. | Мою шинель и фуражку. |
| I have a trench coat. | У меня есть шинель. |
| Spread the coat, man. | Подложи шинель ты, дядя. |
| He repairs what's left of this Cloak into a third cloak of Levitation (sometimes called the "Overcoat of Levitation"), this one bearing resemblance to a trench coat. | Он ремонтирует то, что осталось от этого Плаща, в третий плащ Левитации (иногда называемый «Шинель Левитации»), который имеет сходство с пальто. |
| Do you have your coat now? | тебе уже выдали шинель? |
| This coat may be provided at an extra charge to individual orders for selected pieces of furniture. | Покрытие может быть выполнено по индивидуальному заказу для избранной мебели за дополнительную плату. |
| Seeds have a hard seed coat, which protects them from harsh arid environments until the next rainfall, but inhibits germination in normal domestic environments. | Семена свайнсоны имеют жесткое покрытие, которое защищает их содержимое от суровых засушливых сред до следующего дождя, однако тормозит прорастание в обычных бытовых условиях. |
| Water-based priming and intermediate coat for interior and exterior use, used for wooden dimensional and non-dimensional elements such as doors and windows. | Водоразбавляемое грунтовочное и промежуточное покрытие для внешнего и внутреннего применения для размерных и неразмерных деревянных элементов, таких как окна и двери. |
| Water-based transparent paint coat applied through dipping, sprinkling or through coaters. Priming coat for varnishing and covering the materials. | Транспарантное водоразбавляемое лакокрасочное покрытие наносимое окунанием, поливанием и при помощи машины для нанесения покрытий Грунтовочный слой для лакирующих и покрывных материалов. |
| Seasonal galvination and a coat of paint give the needed effect for many years. | Оцинковка и лаковое покрытие - ворота будут радовать вас своим нарядным видом долгие годы. |