| Her coat got a rip, and so I... | Её пальто порвалось, поэтому я - |
| Danny undid the shirt button at the wrist and pushed the shirt and coat up, baring a thin brown forearm. | Дэнни расстегнул пуговицу на манжете и сдвинул пальто с рубашкой вверх, обнажив худую руку с бурой кожей. |
| In-in my coat pocket... | В... в моем кармане пальто... |
| She doesn't have a pink coat. | У неё нет розового пальто. |
| And bring me my coat! | И принеси мне мое пальто! |
| It is a nice warm coat. | Куртка правда хорошая, теплая. |
| You like that coat? | Тебе нравится эта куртка? |
| You've got a coat on. | У тебя есть куртка. |
| I went for a lie-down in the nurse's office, hung it up on the coat rack by her door, and when I woke up from my grief siesta, it was gone. | Я пошла прилечь в кабинете медсестры, повесила куртку на вешалку рядом с дверью, а когда моя сиеста горя закончилась, куртка пропала. |
| The sports coat is like waaaay caj. | Спортивная куртка - это слишком обыденно. |
| I thought... red coat is "A," right? | Я думал... Красный Плащ это «А», не так ли? |
| Vronsky has robbed me of my cloak and I will give him my coat. | Вронский украл у меня плащ, и я отдам ему пальто. |
| The wind and the sun had this competition to see if they could get a traveler's coat off. | Ветер и Солнце поспорили о том, кто из них сможет заставить путника снять плащ. |
| But that coat and that pin is as much a disguise for me as it is for you. | Но этот плащ и значок такая же маскировка для меня, как и для тебя. |
| Bladesey, just take your coat off. | Блэйдси, сними плащ. |
| You see, in the list of the personal belongings of Monsieur Gale, I had already noticed that he was traveling with his dentist's coat. | Видите ли, в списке личных вещей месье Гейла было отмечено, что он вез с собой врачебный халат. |
| Where did you get the coat? | Откуда у тебя этот халат? |
| He changes into his dentist's coat and alters his appearance with the help of some cotton wool which he had brought for the purpose. | Он надел врачебный халат, и изменил внешность с помощью тампонов, взятых с этой целью. |
| Open your coat, please, nurse. | Пожалуйста, сестра, расстегните халат. |
| Where'd you get that coat? | Где ты взял халат мясника? |
| Well, I hope you own a morning coat since you're here for a wedding. | Что ж, надеюсь хоть нарядный пиджак у вас есть, раз вы приехали на свадьбу. |
| Mom. You sure you don't want to take off your coat? | Ты точно не хочешь снять пиджак? |
| A warm coat for winter. | Теплый пиджак на зиму. |
| I need a coat and tie. | Мне нужен пиджак и галстук. |
| You could at least take your coat off. | Ну сними хоть пиджак. |
| Now I have a mink coat and a diamond necklace. | Теперь у меня есть норковая шуба и бриллиантовое ожерелье. |
| Better than a mink coat, even. | Даже лучше, чем норковая шуба. |
| No, it's... That's not even a woman's coat. | Нет, это ведь даже не женская шуба. |
| I used to have a fur coat. | Раньше у меня была шуба. |
| Winter clothes were made of reindeer fur: a coat, a hat, mittens, and high boots ornamented with fur inlays. | Зимняя одежда изготавливалась из оленьего меха: шуба, шапка, рукавицы, высокие торбаза, орнаментированные меховой мозаикой. |
| Make apology or I'll have the coat off your back! | Сделайте извинений или мне придется шерсть со спины! |
| It took me two years to grow out that coat! | Я два года растила такую шерсть! |
| The slightest sign of a starey coat, I want to know immediately. | Заметите взъерошенную шерсть - незамедлительно сообщите мне. |
| (Examples include Tibetan Terriers, Lhasa Apsos, Shih Tzus, Afghan Hounds, Yorkshire Terriers, Maltese): The natural long-haired coat is characterized by long coat covering the entire body, and is often considered non-shedding. | Напимер: Тибетский Терьер, Лхасский апсоs, Ши-Тцу, Афганская борзая, Йоркширский Терьер, Мальтиз. Натурально длинношерстной шерсти характерны длинная, охватывающая все тело, и обычно считается, нелиняющая шерсть. |
| The fur color is creamy-beige on the torso and chocolate-brown on the outer coat; the nose leather and paw pads can be pink or cinnamon. | Шерсть серая, отметины серо-голубого цвета, мочка носа и полушечки лап серые. |
| Slap a coat of paint on it, call it "a cozy, authentic pre-war," | Наложит слой краски, выдаст за "уютный и подлинный дом 30-х годов" |
| I've nearly finished the first coat. | Я почти закончила первый слой. |
| The basic claim (or tall tale) is that the waters of lakes and rivers in the area are so cold that they evolved a thick coat of fur to maintain their body heat. | В большей части легенд (которые правильнее назвать небыличками) говорится, что в водах озёр и рек в этом районе якобы так холодно, что один из видов форели в результате эволюции «отрастил» толстый слой меха, чтобы сохранять температуру своего тела. |
| THAT'S ALMOST REASON ENOUGH TO INTERRUPT MY BASE COAT. | Это почти что уважительная причина для того, чтобы прервать мой базовый слой загара. |
| I'm painting the third coat. | Черт побери, я уже третий слой накладываю, у меня руки отваливаются. |
| Louise, my coat. I already asked you 2 times. | Луиза, мое манто, пожалуйста, я уже дважды просила. |
| Because of what I'm wearing under this coat. | Из-за того, что надето у меня под манто. |
| And you won't take off your coat. | И на вас манто, которое вы хотели бы снять. |
| I don't know if they're doing well, but I can tell you she's worn the same coat the last 10 years. | Не знаю уж как оно работает, но, скажу я вам, она уже 10 лет носит одно и то манто. |
| Something simple, a fur coat over a nightgown. | Меховое манто поверх ночной сорочки. |
| I wished he could wear his red coat at the wedding, and have a guard of honour, but the officers could not be spared from duty. | Я хотела, чтобы он надел на свадьбу красный мундир и все награды, но офицеры не могли оставить службу. |
| Tell me, Captain, how much did you give the Medicis for your coat? | Скажи, капитан, сколько ты отдал Медичи за свой мундир? |
| Button your coat, Hagman. | Застегни мундир, Хэгмэн. |
| Officially shed of your red coat? | Официально сбросили свой красный мундир? |
| I mean-would have sent the coat back and gone quietly home. | Я имею в виду - тихо отослал бы мундир и поехал домой. |
| It's miniscule, but it's a real coat. | Он малюсенький, но настоящий жакет. |
| Like, "How come this piece of nothing got a nicer coat than me?" | Типа, "Как получилось, что у этого ничтожества жакет лучше моего?" |
| Many of the objects seen in the painting, such as the woman's coat, the cloth on the table, and the string of pearls, also appear in other Vermeer works. | Некоторые из предметов, изображённых на картине, такие как украшения, женский жакет и ткань на столе, также встречаются в других работах Вермеера. |
| Do you still have the coat you were wearing when you ran away? | У тебя всё еще есть тот жакет в котором ты сбежала? |
| I'd better just get my coat. | Надо еще жакет захватить. |
| There is no way... that I was going to wear that coat a third day. | Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд. |
| Why are you wearing that red coat? | Зачем ты надел этот красный камзол? |
| Then I'll be smart as a whip and make lots of money and buy father a new coat. | Я стану очень умным и заработаю кучу денег, чтобы мой милый папочка смог купить новый камзол. |
| It isn't from our meeting that your presumptory regime... not only extends to confining the household... like animals in directing us as to whether or not we should wear a coat... carry a walking-stick or whistle. | Разве после нашей сегодняшней встречи вам не стало ясно, что в своих бесцеремонных распоряжениях вы не только позволяете себе держать членов семьи как скотину, в загоне, но и указываете, разрешается ли нам надеть камзол, иметь при себе трость и свистеть. |
| That thrust had been mine enemy indeed, but my coat is better than thou think'st. | Да, вот удар, что мог смертельным быть, Но мой камзол покрепче, чем ты думал. |
| Then I won't need a coat | Раз нет, то сюртук мне не нужен. |
| You make me a standard frock coat and have it back to me by tomorrow. | Ты сделаешь мне обычный сюртук. и принесешь его мне завтра. |
| Next to them, the coat looks good. | Сюртук хорошо смотрится с ними. |
| How do you like my new coat? | Как вам мой новый сюртук? |
| The Prince had changed into a Blues and Royals captain's frock coat also made by Kashket; his wife was still wearing her wedding dress. | Принц переоделся в конногвардейский сюртук тоже от Kashket, а его жена осталась в свадебном платье. |
| Take my hat and coat please. | Что, уже? Мою шинель и фуражку. |
| Take my hat and coat please. | Мою шинель и фуражку. |
| Spread the coat, man. | Подложи шинель ты, дядя. |
| He repairs what's left of this Cloak into a third cloak of Levitation (sometimes called the "Overcoat of Levitation"), this one bearing resemblance to a trench coat. | Он ремонтирует то, что осталось от этого Плаща, в третий плащ Левитации (иногда называемый «Шинель Левитации»), который имеет сходство с пальто. |
| Do you have your coat now? | тебе уже выдали шинель? |
| This coat may be provided at an extra charge to individual orders for selected pieces of furniture. | Покрытие может быть выполнено по индивидуальному заказу для избранной мебели за дополнительную плату. |
| Tungsten carbide, which is a compound used to coat various types of tools. | Сплав вольфрама, который используется как покрытие для различных инструментов. |
| It is during the second application that we highly recommend letting the product sit on the coat for several minutes. | Именно в ходе второго промывания, мы рекомендуем дать продукту пропитать покрытие в течение нескольких минут. |
| Seeds have a hard seed coat, which protects them from harsh arid environments until the next rainfall, but inhibits germination in normal domestic environments. | Семена свайнсоны имеют жесткое покрытие, которое защищает их содержимое от суровых засушливых сред до следующего дождя, однако тормозит прорастание в обычных бытовых условиях. |
| Water-based priming and intermediate coat for interior and exterior use, used for wooden dimensional and non-dimensional elements such as doors and windows. | Водоразбавляемое грунтовочное и промежуточное покрытие для внешнего и внутреннего применения для размерных и неразмерных деревянных элементов, таких как окна и двери. |