In the long term, this should be achieved through the establishment of an effective coastguard and adequate monitoring structures. |
В долгосрочной перспективе этой цели следует добиваться путем создания эффективной службы береговой охраны и надлежащих структур мониторинга. |
It also serves as the basis for national and regional action plans to be developed by regional States for the implementation of the integrated coastguard function network. |
Он служит также основой разрабатываемых государствами региона национальных и региональных планов действий в целях внедрения комплексной сети по выполнению функций береговой охраны. |
The short-term programme envisages a package of training and mentoring for the police and coastguard in investigative techniques, evidence handling and the conduct of complex investigations. |
Краткосрочная программа предусматривает проведение комплекса учебных и наставнических мероприятий для сотрудников полиции и службы береговой охраны по вопросам, касающимся методов расследования, обращения с доказательствами и ведения сложных расследований. |
The Paper provides an outline for a new defence policy that would secure territorial integrity, including the establishment of a new coastguard to provide maritime patrols. |
Этот план содержит наброски новой оборонной политики, призванной обеспечить территориальную целостность, включая создание новой службы береговой охраны для осуществления морского патрулирования. |
We note the robust efforts to ensure security off the coast and to provide assistance to the coastguard. |
В этой сфере требуется энергичное содействие в деле становления национальной береговой охраны. |
He also encouraged them to build on the existing memorandum of understanding on the establishment of a subregional integrated coastguard network in West and Central Africa developed by MOWCA and the International Maritime Organization (IMO). |
Он также рекомендовал им опираться в своих усилиях на существующий меморандум о договоренности в отношении создания в Западной и Центральной Африке объединенной субрегиональной сети структур береговой охраны, который был разработан МОЗЦА и Международной морской организацией (ИМО). |
Agreement was reached on the next steps in the process of ensuring that there is a firm legal basis for the Somali maritime police, coastguard and exclusive economic zone. |
Было достигнуто согласие в отношении последующих шагов в процессе обеспечения того, чтобы сомалийская морская полиция, подразделения береговой охраны и исключительная экономическая зона были поставлены на прочную правовую основу. |
HMS Neptune (1863) was a coastguard cutter built in 1863 and sold in 1905. |
HMS Neptune - куттер береговой охраны; построен в 1863; продан в 1905. |
In addition to the above-mentioned projects, almost each country in its port area has created conventional map representations, which execute some specific functions such as monitoring of the traffic, coastguard, etc. |
Помимо вышеупомянутых проектов, практически каждая страна разработала в своих портовых зонах обычные карты, которые используются для выполнения некоторых конкретных задач, например для наблюдения за движением судов, для целей береговой охраны и т.д. |
Despite very limited means, the coastguard patrols 850 km of coastline and maintains a dozen manned observatories, which are alerted and informed by the local community of any suspicious activity in the area. |
Несмотря на очень ограниченные средства, подразделения службы береговой охраны патрулируют 850 км береговой линии и имеют с десяток укомплектованных личным составом наблюдательных постов, которые местные жители информируют о любых подозрительных действиях в районе. |
Despite the numerous challenges, the Transitional Federal Government is planning to reactivate the Somali coastguard as part of the Somali Police Force, and has trained 650 naval forces. |
Несмотря на многочисленные проблемы, Переходное федеральное правительство планирует восстановить службу береговой охраны Сомали в рамках полицейских сил Сомали и организовало подготовку 650 военных моряков. |
Despite limited resources in terms of speedboats, land-based vehicles and radio communication equipment, the "Somaliland" coastguard has shared and exchanged information with the international naval forces off the coast of Somalia. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, таких как скоростные катера, сухопутные автотранспортные средства и аппаратура радиосвязи, служба береговой охраны «Сомалиленда» делилась и обменивалась информацией с международными военно-морскими силами у побережья Сомали. |
Maybe we should have tried to get a job on one of the coastguard boats? |
Может, нам стоило попробовать получить работу на катере береговой охраны? |
The results of the assessment will be published in November 2009, allowing for the identification of needs and approaches for the Transitional Federal Government and its security sector, including its coastguard capacities. |
Результаты этой оценки будут опубликованы в ноябре 2009 года и позволят определить потребности и подходы для Переходного федерального правительства и его сектора безопасности, в том числе в области береговой охраны. |
(c) The Security Council encourage Member States to provide capacity-building and training and other relevant forms of support for the operations of the Transitional Federal Government and the Somaliland coastguard forces, as well as other branches of the security services engaged in the fight against piracy; |
с) Совету Безопасности предложить государствам-членам предоставлять переходному федеральному правительству и Сомалиленду помощь в укреплении потенциала и подготовке кадров, а также поддержку в других соответствующих формах в проведении операций силами служб береговой охраны, а также другими структурами служб безопасности, ведущих борьбу с пиратством; |
Plans are being formulated to reconstitute the Liberia National Coastguard. |
В настоящее время разрабатываются планы по созданию национальной службы береговой охраны Либерии. |
I worked for the Coastguard, was made a U.N. Goodwill Ambassador. |
Я работал в Агентстве береговой охраны, был назван Послом доброй воли ООН. |
Shortly after his appointment, Ilkajiir reportedly proposed Hanaano for the position of "Eastern Sanaag Coastguard Commander". |
Сразу же после своего назначения Илкаджир, по сообщениям, предложил Ханано пост начальника службы береговой охраны в Восточном Санаге. |
1.2.4 Coastguard achieves initial operational capability with small boats |
1.2.4 Служба береговой охраны, оснащенная малыми катерами, достигла первоначальной оперативной готовности |
The Law on the Establishment of a National Coastguard Service was recently adopted; this is the first professional organized body within the Ministry of Public Security. |
Недавно был принят закон о создании Национальной службы береговой охраны, которая стала первой организованной по профессиональному признаку структурой министерства общественной безопасности. |
Just got a call. Coastguard reported something down by the shore. |
Только что звонили из береговой охраны, говорят, на пляже что-то стряслось. |
Ship detection for the Norwegian Navy and for the Coastguard |
обнаружение судов для военно-морского флота и службы береговой охраны Норвегии |
The "Puntland" Coastguard, established in 2000, has an estimated strength of 300 personnel and up to 8 armed ocean-going vessels. |
В штате службы береговой охраны «Пунтленда», учрежденной в 2000 году, насчитывается примерно 300 человек и до 8 вооруженных океанских кораблей. |
Progress in development of coastguard capability |
Прогресс в создании службы береговой охраны |
A restructuring programme had also been put in place for Haiti's coastguard service in order to strengthen the latter's operational capacity. |
Одновременно началась реализация программы реструктуризации службы береговой охраны Гаити с целью повысить ее оперативный потенциал. |