Our efforts to rid the Caribbean of those scourges have centred on increased cooperation and information sharing and on the strengthening and training of our police and coastguard forces. | Наши усилия, направленные на то, чтобы избавить Карибский регион от этих бедствий, сосредоточены на расширении сотрудничества и взаимном предоставлении информации, а также на усилении наших полицейских сил и береговой охраны их профессиональной подготовке. |
I know. Coastguard's satellite tracking system records most of the shipping movements within a 100-mile radius of Lerwick. | Спутниковое слежение береговой охраны мониторит большинство передвижений в радиусе 100 миль от Леруика. |
And I haven't had any reports like that from the Coastguard, but I'll double check. | А у меня нет никаких подобных сообщений от береговой охраны, - но я перепроверю. |
The Law on the Establishment of a National Coastguard Service was recently adopted; this is the first professional organized body within the Ministry of Public Security. | Недавно был принят закон о создании Национальной службы береговой охраны, которая стала первой организованной по профессиональному признаку структурой министерства общественной безопасности. |
Maritime and Coastguard Agency (MCA) | и береговой охраны (АМББО) |
It also has border security and coastguard organs. | В его ведении находятся также органы по обеспечению безопасности границ и береговая охрана. |
It is hoped that the coastguard force will be operational by mid-2007. | Выражается надежда, что береговая охрана начнет действовать в середине 2007 года34. |
However, GFCM also reported that the Italian coastguard was experiencing logistical difficulties in enforcing drift-net gear provisions. | Вместе с тем ГФКМ также сообщил, что береговая охрана Италии испытывает трудности материально-технического свойства при обеспечении соблюдения положений, касающихся дрифтерных орудий лова. |
The coastguard can hardly cope. | Боюсь, береговая охрана не справится. |
I have the honour to inform you that on Wednesday, 11 August 1999, a Kuwaiti coastguard arrested a wooden boat named Naurani inside Kuwaiti territorial waters. | Имею честь сообщить Вам о том, что в среду, 11 августа 1999 года, береговая охрана Кувейта арестовала в кувейтских территориальных водах деревянное судно "Наурани". |
IMO, EUCAP Nestor, UNODC and the United Nations Assistance Mission in Somalia continue to support the efforts of the Somali authorities to draft a coastguard act and to pass a complete set of anti-piracy laws, in accordance with relevant Security Council resolutions. | ИМО, «ЕВКАП Нестор», УНП ООН и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Сомали продолжают поддерживать усилия сомалийских властей, направленные на разработку закона о береговой охране и принятие полного свода законов о борьбе с пиратством согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
While there exists an urgent need to protect Somalia's maritime resources from foreign fishing vessels, there is also a clear risk that "coastguard" operations of the kind organized by the Puntland authorities could in fact provide legitimacy for sanctions-busting by local authorities and faction leaders. | Хотя настоятельная необходимость в охране морских ресурсов Сомали от иностранных рыболовных судов действительно существует, есть и явный риск, что операции по «береговой охране», подобные тем, что организованы властями Пунтленда, на самом деле служат прикрытием для нарушения санкций местными властями и лидерами группировок. |
In addition to training and providing technical assistance to the Somali coastguard, the Transitional Federal Government has requested assistance for providing for viable livelihoods in the coastal communities concerned in terms of educational and training facilities and cold storage facilities for fish catches. | Помимо подготовки кадров и оказания технической помощи сомалийской береговой охране Переходное федеральное правительство обратилось с просьбой об оказании помощи в обеспечении стабильных средств к существованию для жителей прибрежных общин в плане открытия учебных заведений и центров профессиональной подготовки, а также сооружения холодильных установок для хранения рыбных уловов. |
And Norwegian police just got on to the coastguard - apparently the cabin cruiser was stolen from Harstad a week ago. | И норвежская полиция обратилась к нашей береговой охране. Выяснилось, что неделю назад в Харстаде украли прогулочный катер. |
Allow United States Coastguard anti-drug forces to operate in Haitian waters; | позволить береговой охране Соединенных Штатов действовать в гаитянских водах в связи с борьбой против оборота наркотиков; |
Captain, if you could get the coastguard to notify the Lloyd's office in Southampton at the same time. | Капитан, неплохо бы связаться с береговой охраной и уведомить офис "Ллойда" и одновременно - Саутгемптон. |
In cooperation with the Ministry of Interior (Coastguard), the Bahrain Defense Force, in its capacity as guardian of the territorial waters of the Kingdom of Bahrain, deals with any violations committed by ships inside territorial waters and all suspicious vessels are searched. | В сотрудничестве с береговой охраной Министерства внутренних дел бахрейнские силы обороны, действуя в качестве защитника территориальных вод Королевства Бахрейн, пресекают любое нарушение, совершаемое судами в территориальных водах, и досматривают все подозрительные суда. |
The BN-2B (piston version) and BN-2T (turbine version) are used in military, coastguard, and police operations in several countries. | Модификации BN2B (с поршневыми двигателями) и BN2T (с турбовинтовыми двигателями) используются военными, береговой охраной, а также полицейскими подразделениями многих стран. |
There were frequent reports of individuals attempting to enter Greece by sea, many of whom drowned in the process or were blocked by members of the Coastguard. | Нередко поступали сообщения о людях, пытавшихся попасть в Грецию с моря, при этом многие из них тонули или перехватывались береговой охраной. |
However the Seychelles EEZ is patrolled by the Seychelles coastguard and any suspected vessels are boarded and searched. | Вместе с тем исключительная экономическая зона Сейшельских Островов патрулируется береговой охраной страны, и любые подозрительные суда задерживаются и досматриваются. |
All she'd need to do is bribe the coastguard. | Ей нужно только береговую охрану подкупить. |
What the hell are you supposed to do with that, eat it or alert the coastguard? | И что с этим предлагается делать, есть или предупредить береговую охрану? |
The harbormaster, coastguard? | Начальника порта? Береговую охрану? |
Planning is under way to construct additional facilities for the Haitian National Police specialized units, including coastguard and public order units. | Планируется строительство дополнительных объектов для специальных подразделений Гаитянской национальной полиции, включая береговую охрану и подразделение по поддержанию общественного порядка. |
Police units should be re-established in areas of lawlessness and a land-based coastguard support function should be developed. | Предлагается вновь создать полицейские подразделения в зонах бесправия и сформировать береговую охрану сухопутной части. |
Controls are exercised at border points and within the national territory in accordance with instructions issued to the security forces, namely, the Argentine Coastguard, the National Gendarmerie and the Argentine Federal Police. | Эти меры принимаются на пунктах пограничного контроля и по всей территории страны в соответствии с распоряжениями для следующих сил безопасности: морская префектура Аргентины, национальная жандармерия и федеральная полиция Аргентины. |
With regard to the activities carried out by security forces, the Argentine Coastguard has operational units posted all along the seacoast and on the rivers and lakes and controls 50 points of entry into Argentine territory. | Что касается деятельности сил безопасности, то морская префектура Аргентины располагает оперативными подразделениями на всем протяжении морского, речного и озерного побережья и осуществляет контроль в 50 пунктах въезда на территорию Аргентины. |
The Argentine Coastguard is the agency responsible for detaining, investigating and seizing shipments suspected of containing weapons of mass destruction, by virtue of the powers granted to it by Act No. 28,398. | Согласно положениям закона Nº 28.398 морская префектура Аргентины занимается проведением оперативно-следственных мероприятий и осуществляет задержание подозрительных грузов, которые могут содержать оружие массового уничтожения. |