Английский - русский
Перевод слова Cloak

Перевод cloak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плащ (примеров 215)
The new Sorcerer gains the cloak, now slightly modified, as part of his new status. Новый Волшебник получает плащ, теперь слегка модифицированный, как часть его нового статуса.
I need a tux, a cloak with a hood and a mask. Мне нужен смокинг, плащ с капюшоном и маска.
I paid a wizard for that cloak. Я купила этот плащ у волшебника.
If you are no longer willing to kill for me you should return the cloak Если ты больше не желаешь убивать для меня, тебе нужно вернуть плащ
The cloak was an elven cloak of wind walking, which is double-speed, so no. Плащ, который Дюкейн дал ему был эльфийским плащом бегущего ветра, который дает двойную скорость, так что, нет.
Больше примеров...
Мантия (примеров 9)
The Cube... it's like my... magical silver cloak. Куб, ...это как моя... волшебная серебристая мантия.
You think this Dungeons and Dragons cloak is a fashion statement? Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
Isn't this all a little cloak and dagger? А это всё не маленькая мантия и кинжал?
One which is brought from the Island of Samothrace and is purple like the cloak of Cæsar. Одно - с острова Самофракия - пурпурное, как мантия кесаря.
If Snape's cloak hadn't caught fire and broken my eye contact... Но мантия Снэйпа загорёлась, и мой зритёльный контакт прервался... а иначё я убил бы тёбя.
Больше примеров...
Маскировку (примеров 29)
When the Wraith attacked the city, you were able to turn the shield into a cloak. Когда Рейфы напали на город, вы смогли превратить щит в маскировку.
Will an anti-proton scan penetrate the cloak? Может антипротонный сканер проникнуть через маскировку?
Right. Engage our cloak and plot a course. Включи маскировку и проложи путь.
If the Alkesh is in orbit, they've fixed the cloak - SSN hasn't picked them up. Если Алкеш на орбите, то, наверное, они починили маскировку, потому что спутник их не обнаруживает.
Sorry for the cloak and dagger stuff. (звук закрывающейся двери) Простите за всю эту маскировку.
Больше примеров...
Накидку (примеров 14)
So in the morning she shows him the cloak and she asks him, "What do you think, kind sir?" Утром она показывает ему накидку и спрашивает: "Как она вам, добрый сэр?"
I'll wear the cloak: and you'll take care that no one comes in here and sees you without it. Ha! Я одену накидку, а вы позаботитесь, чтобы никто не вошёл и не увидел вас без нее!
IT'S THE CLOAK AND BONNET SHE WORE TO THE FIRST BALL. Эту накидку и капор она надевала на первый бал.
PATTY, GET YOUR CLOAK AND BONNET. Пэтти, давай свою накидку и капор.
Only to get my cloak. Только взять свою накидку.
Больше примеров...
Покровом (примеров 11)
Curse raven viper For operating under a cloak of darkness! Чтоб обломилось Черному Вайперу за то, что действует под покровом тьмы!
While we uphold the concept of sovereignty, we have to recognize that States can no longer shield violations of the rights of their citizens under the cloak of sovereignty. Хотя мы поддерживаем концепцию суверенитета, мы должны признать, что государства больше не могут скрывать нарушения прав своих граждан под покровом суверенитета.
Under the cloak of anonymity cowards are acting as big-mouth. Под покровом анонимности у боягузов прорезается красноречие.
Bush is right to assert that repressive regimes can no longer hide behind a cloak of sovereignty: what goes on inside tyrannies and failed states is of vital interest to the rest of the world. Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета: то, что происходит в тираниях и «несостоявшихся» государствах представляет огромный интерес для остального мира.
In contrast, a cloak of invisibility rests over the myriad small and medium-sized enterprises that carry on the small trade that gives weight to neighbourly relations among developing countries. И напротив, словно неким покровом, делающим их невидимыми, окутано великое множество малых и средних предприятий, которые осуществляют небольшие торговые операции и тем самым укрепляют добрососедские отношения между развивающимися странами.
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 10)
First, as international practice had shown in fact, several States had interfered in the internal affairs of other countries on many occasions under the cloak of diplomatic protection. Прежде всего конкретные примеры, подтверждаемые международной практикой, свидетельствуют о том, что ряд государств неоднократно вмешивались во внутренние дела других стран под прикрытием дипломатической защиты.
For over four decades, the situation in the country has been characterized by gross human rights violations under the cloak of emergency legislation, in force since 1963. На протяжении более чем четырех десятилетий ситуация в стране характеризуется грубыми нарушениями прав человека под прикрытием чрезвычайного законодательства, вступившего в силу в 1963 году.
We hope that the United Nations and its Member States will assist Syria in confronting the challenges of extremism and terrorism and will not hastily adopt a position that will provide a cloak for the murderous, destructive gangs. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены помогут Сирии противостоять вызовам экстремизма и терроризма и не будут спешить с принятием решения, которое послужит прикрытием для кровавых, сеющих разрушения банд.
Nor was he surprised that upper castes supported the caste system: religion, like ethnicity, could be a convenient cloak for power. Не удивляет его и то, что высшие касты поддерживали кастовую систему: религия, как и этническая принадлежность, могла быть удобным прикрытием для тех, кто стремился к власти.
The human-rights policy of the United States had reached a very dangerous phase, as under the cloak of "human rights" and "democracy", it was attempting to establish an American-style order in countries that were geopolitically or strategically important, or opposed to it. Политика Соединенных Штатов в области прав человека достигла весьма опасной стадии, когда под прикрытием лозунгов "прав человека" и "демократии" эта страна пытается утвердить американские порядки в странах, важных для них с геополитической или стратегической точки зрения или несогласных с ними.
Больше примеров...
Маскировки (примеров 9)
If they do, I want you to switch from cloak to shield as quickly as possible. Если приготовит, как можно быстрее переключитесь с маскировки на щит.
But without the cloak, we'll have to return to DS9. Но без маскировки мы должны вернуться на ДС9.
An agreement between the Federation and the Romulans limits the use of the cloak to intelligence-gathering missions in the Gamma Quadrant in exchange for all of Starfleet's intelligence on the Dominion. Соглашение между Федерацией и Ромуланцами ограничивает использование маскировки разведывательной миссией в гамма-квадранте, в обмен на разведданные Звёздного Флота о Доминионе.
The cloak is ready to begin phase sequencing. Устройство маскировки включено и готово начать фазирование.
We'll need to test the cloak. Нам нужно проверить работу маскировки.
Больше примеров...
Скрывать (примеров 5)
And it's said he has magic to cloak his movements and disguise his appearances. А магия помогает ему скрывать свои передвижения и менять внешность.
And if political correctness has achieved one thing, it's to make racists in the Conservative Party cloak their beliefs behind more creative language. И если политкорректность чего-то и достигла - так это заставила расистов из Партии Консерваторов скрывать свои убеждения за изобретательной речью.
Such a world vision, however, should not to cloak our profound concern at a time when humanity is preparing to cross the threshold of the third millennium. Такое видение мира, однако, не должно скрывать нашей глубокой обеспокоенности сейчас, когда человечество готовится перейти порог третьего тысячелетия.
While some ship registers actively facilitate and promote anonymity for reluctant owners, the principal mechanisms are not the registers themselves, but the corporate mechanisms that are available to owners to cloak their identity. Хотя некоторые судовые регистры активно способствуют и содействуют анонимности владельцев, не желающих сообщать своего имени, основными механизмами являются не сами регистры, а корпоративные структуры, которые позволяют владельцам скрывать свою личность.
While we uphold the concept of sovereignty, we have to recognize that States can no longer shield violations of the rights of their citizens under the cloak of sovereignty. Хотя мы поддерживаем концепцию суверенитета, мы должны признать, что государства больше не могут скрывать нарушения прав своих граждан под покровом суверенитета.
Больше примеров...
Маскировка (примеров 11)
The cloak is not effective in this atmosphere and the interference will jam our torpedo guidance systems. Маскировка не эффективна в этой атмосфере, а помехи будут глушить системы наведения торпед.
And we can't disconnect the ZPM because we need the cloak for when the Wraith cruisers arrive. И мы не можем отсоединить МНТ, потому что нам понадобится маскировка, когда прибудут крейсеры Рейфов.
If they come back, the cloak is our best defense. Если они вернутся, маскировка будет нашей лучшей защитой.
You've made an enemy of the Annari now, but if you dock your ship in our Shuttle Bay, our cloak will protect you. Вы теперь стали врагом аннари, но если вы поставите ваш корабль в нашем доке для шаттлов, наша маскировка скроет вас.
The cloak is the real cargo. Настоящий груз - маскировка.
Больше примеров...
Прикрытия (примеров 7)
Counter-terrorism should not be used as a cloak to violate the very freedoms and rights we are seeking to protect. Эта борьба не должна использоваться в качестве прикрытия для нарушений тех самых свобод и прав, которые мы пытаемся защитить.
The Government of Cyprus used the United Nations presence on the island as a cloak for its own warlike preparations. Правительство Кипра использовало присутствие сил Организации Объединенных Наций на острове в качестве прикрытия для своих военных приготовлений».
Measures will also be developed to reinforce formal protection for whistle-blowers, while ensuring that they are not used to cloak false accusations. Кроме того, будут разработаны меры по усилению официальной защиты «осведомителей» наряду с обеспечением того, чтобы они не использовались для прикрытия ложных обвинений.
It has also used such aggression as a cloak and in order to distract attention from the failures of the United States administration at home and abroad. Кроме того, она использует эту агрессию в качестве прикрытия, пытаясь отвлечь внимание от провалов американской администрации в своей стране и за рубежом.
However, States must also take the greatest care to ensure that counter-terrorism does not, any more than sovereignty, become an all-embracing concept that is use to cloak, or justify, violations of human rights. Однако государства должны также самым тщательным образом заботиться о том, чтобы борьба с терроризмом не стала, как и суверенитет, всеобъемлющей концепцией, которая будет использоваться для прикрытия или оправдания нарушений прав человека.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 7)
Anybody can cloak a signal, but I figured out how to make the system portable. Кто угодно может скрыть сигнал, но я разобрался, как сделать такую систему портативной.
I think it's time to reconnect the ZedPM and cloak the City. Думаю, пора подсоединить МНТ и скрыть город.
Cast from his vessel, and unable to cloak his true face. Выбравшись из сосуда, он был не в состоянии скрыть свое истинное лицо.
Now, with the Wraith on the way, we'll need to cloak the City, Итак, из-за Рейфов, движущихся сюда, мы будем должны скрыть город,
We'll need to cloak the City again. Нам придется снова скрыть город.
Больше примеров...