Английский - русский
Перевод слова Climatic
Вариант перевода Климата

Примеры в контексте "Climatic - Климата"

Примеры: Climatic - Климата
Adequate adaptation measures for maritime transport require information on likely vulnerabilities and a good understanding of relevant climatic impacts, including their type, range and distribution across different regions and parts of the industry. Для принятия надлежащих адаптационных мер на морском транспорте требуется информация о возможных уязвимых местах и должное понимание соответствующих последствий изменения климата, включая их характер, масштабы и степень воздействия на различные регионы и секторы отрасли.
Adaptation in maritime transport is likely to require important financial resources, especially in the most vulnerable developing countries where, very often, existing transport infrastructure and equipment lack the resilience necessary to withstand the various projected climatic impacts. Для адаптации на морском транспорте, вероятно, потребуются существенные финансовые ресурсы, в особенности в наиболее уязвимых развивающихся странах, где во многих случаях существующая транспортная инфраструктура и оборудование не обладают достаточной устойчивостью, чтобы противостоять различным предполагаемым последствиям, связанным с изменением климата.
CARICOM members would remain actively engaged in the intergovernmental process on strengthening the effective functioning of the human rights treaty body system, despite the economic and climatic challenges facing the region. Страны-члены КАРИКОМ будут и далее активно участвовать в межправительственном процессе, направленном на укрепление эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека, несмотря на экономические проблемы и проблемы, связанные с изменением климата, с которыми сталкивается регион.
The country has thus far used its pre-existing climate change policy and strategy in the preparation of the NAPs, and it indicated that it needs to include in its NAP subnational assessments for different climatic regions within the country to identify the adaptation needs. Эта страна до настоящего времени использовала при подготовке НПА политику и стратегию борьбы с изменением климата, которые уже существовали до этого, и она указала на то, что для определения адаптационных потребностей ей необходимо учесть в ее НПА субнациональные оценки по различным климатическим районам страны.
Effective climatic adaptation measures require an improved understanding of the type, range and distribution of climatic impacts across different regions and transport segments. Эффективные меры адаптации к изменению климата требуют более четкого понимания типа, диапазона и распределения климатических последствий по разным регионам и транспортным сегментам.
I can think of no better example of the need for the recognition of linkages in terms of ocean and climatic issues and the necessity for the application of integrated response measures. Я не нахожу более яркого примера необходимости признания связей в том, что касается океана и вопросов климата, и необходимости применения интегрированных ответных мер.
Apart from climatic research, Parties reported a wide spectrum of specific research activities on assessment of vulnerability and adaptation, implementation of adaptation options, measures to address climate change and its adverse impacts and measures to improve national inventories of greenhouse gases. Помимо исследований в области климата Стороны сообщили о широком спектре конкретной исследовательской деятельности по оценке уязвимости и адаптации, осуществлению адаптационных вариантов, мерам по реагированию на изменения климата и негативным последствиям и мерам по совершенствованию национальных кадастров парниковых газов.
The ecology of the vector has to be well understood in order to determine the right time and scale resolution for observing environmental and climatic parameters favourable to vector reproduction. Для определения правильных сроков и масштабов разрешения для наблюдения параметров окружающей среды и климата, благоприятных для размножения переносчиков возбудителей инфекционных заболеваний необходимо хорошо понимать экологию переносчиков.
Environmental conditions factor means a factor applicable to the reimbursement rates for major equipment and for self-sustainment to take into account the increased costs borne by the troop/police contributor for extreme mountainous, climatic and terrain conditions. Фактор внешних условий - коэффициент, применимый к ставкам компенсации за основное имущество и средства самообеспечения с учетом повышенных издержек для страны, предоставляющей войска/полицейские силы, в связи с экстремальными условиями рельефа, климата и проходимости.
Climatic and developmental pressures on the Arctic marine environment from shipping, dumping, offshore oil and gas development and land-based activities are increasing. Давление, оказываемое на морскую среду Арктики в силу факторов климата и экономического развития, как-то: судоходство, сброс отходов, освоение морских месторождений нефти и газа и деятельность на суше, - увеличивается.
Climatic stability, including mitigation of human induced global warming; Стабилизация климата, включая ослабление последствий антропогенного глобального потепления.
Climatic and geological features strongly limit the availability of natural water in several countries, and impose high costs on agricultural production, which, in turn, contributes to poverty, especially in the countryside. В ряде стран особенности климата и геологического строения существенно ограничивают доступ к природной воде и приводят к росту затрат в сфере сельскохозяйственного производства, что в свою очередь способствует развитию нищеты, особенно в сельских районах.
The use of remote sensing data for purposes such as glacier monitoring, forestry applications, climatic suitability mapping and mapping and monitoring of surface mining areas was demonstrated. Были продемонстрированы возможности использования данных дистанционного зондирования, например для мониторинга ледников, в лесном хозяйстве, при картировании климата и для съемки и мониторинга районов открытой разработки полезных ископаемых.
These activities include various studies and programmes, such as studies on vulnerability and adaptation, droughts in the Balkan peninsular region, sea-level rise, and application and testing of models related to climatic behaviour and effects of climate change. Эти виды деятельности включают различные исследования и программы, как, например, исследование по уязвимости и адаптации, засухе в регионе Балканского полуострова, повышение уровня моря и применение и проверка моделей, относящихся к переменчивости климата и последствиям изменения климата.
Parties reported, in varying detail, information regarding their climatic and geographical conditions, and their biological diversity, as well as on how climate change would influence their conditions. Стороны сообщили с различным уровнем детализации информацию о климате и географических условиях, биологическом разнообразии, а также о том, как изменение климата будет воздействовать на них.
Other global climatic models including GENESIS and models from the Met Office, the Center for Coastal Monitoring and Assessment, CSIRO and the German Climate Computing Center were also used by Parties. Стороны также использовали и другие глобальные климатические модели, включая GENESIS, и модели, разработанные в Управлении метеорологии, Центром по мониторингу и оценке прибрежных районов, CSIRO и Германским компьютерным центром по проблемам изменения климата.
Research into climatic and other environmental conditions on Earth could become an important Danish contribution to an increased understanding of possible changes in global weather and climate (global change). Благодаря исследованию климатических и других природных условий на Земле Дания может внести важный вклад в более глубокое понимание процесса возможных изменений глобальной погоды и климата (глобальных изменений).
This programme, in also addressing the issue of climatic refugees, is developing tools to assess the impact of climate change on migration flows and addressing the relevance of migration policies. В рамках этой программы, в которой затрагивается также проблема перемещения населения в связи с климатическими изменениями, разрабатываются инструменты для оценки воздействия изменения климата на миграционные потоки и анализируется степень обоснованности миграционной политики.
More economically developed countries, which are responsible for the ecological changes that we are now experiencing, have put forth two strategies to slow down ecological and climatic collapse: adaptation and mitigation. Наиболее развитые в экономическом отношении страны, несущие ответственность за экологические изменения, которые мы сейчас испытываем, выдвинули две стратегии, направленные на замедление экологической и климатической катастрофы: адаптация к последствиям изменения климата и их смягчение.
In the meantime, the United Nations and the international community must continue to support the Territories' social and economic development, especially in view of the current economic crisis and the susceptibility of most of them to climatic threats. Тем временем Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны продолжать оказывать поддержку социально-экономическому развитию этих территорий, особенно ввиду нынешнего экономического кризиса и их уязвимости в отношении угроз, создаваемых изменением климата.
The diverse geographical, climatic and demographic characteristics of Asia and the Pacific mean that the effects of climate change and the nature of and opportunities for countermeasures vary across subregions, countries and even within countries. Разнообразие географических, климатических и демографических характеристик Азии и Тихого океана означает, что последствия изменения климата и характер и возможности для мер по борьбе с этим явлением варьируются по субрегионам, странам и даже внутри стран.
ICT is essential for the collection of temporal and spatial climatic and non-climatic observational monitoring data, including those on climate variability, as well as sector- and region-specific information at different spatial scales that is needed for the development of risk information for decision-making at various levels. ИКТ необходима для сбора временных и пространственных климатических и неклиматических данных мониторинга и наблюдений, включая данные об изменчивости климата, а также информацию по конкретным секторам и регионам в различных пространственных масштабах, что необходимо для обобщения информации о рисках с целью принятия решения на различных уровнях.
In addition to addressing the vulnerability of indigenous peoples to climate change, the traditional ecological knowledge (TEK) of many indigenous peoples also reflects an intimate and long-term understanding of climatic trends and variability. Помимо содействия решению проблемы уязвимости коренных народов с точки зрения изменения климата, традиционные экологические знания (ТЭЗ) многих коренных народов также отражают всестороннее и давнее понимание климатических тенденций и изменчивости климата.
Climatic and marine environmental issues must be viewed through a global prism. Вопросы, связанные с изменениями климата и морской среды, следует рассматривать через призму глобальных изменений.
The Government supports the NERC, the Meterological Office (including the Hadley Centre for Climate Prediction and Research) and independent research bodies such as the Climatic Research Unit at the University of East Anglia. Правительство оказывает поддержку НЕРК, Метеорологическому управлению (включая Центр по прогнозированию климата и исследованиям в Хэдли) и таким независимым исследовательским органам, как Группа климатических исследований в Университете Восточной Англии.