| We are in the process of compromising the climatic balance... that has allowed us to develop over 12,000 years. | Мы подрываем климатический баланс, позволявший нам развиваться последние 12 тысяч лет. |
| To pick up and calculate the required range of products, the customer is required to provide technical project, which includes some data, such as: climatic district buildings, location (wasteland, dense buildings, etc. | Для того чтобы подобрать и рассчитать требуемую номенклатуру изделий, заказчику требуется предоставить техническое задание, которое содержит ряд данных, например: климатический район застройки, местонахождение (пустырь, плотная застройка и т.п. |
| The climatic regime is governed by the seasonal north-east and south-west monsoons, which bring heavy rainfall to nurture the luxuriant flora of the tropical rainforest, which extends over a large part of the country. | Климатический режим регулируется сезонными северо-восточными и юго-западными муссонами, приносящими ливневые дожди, благодаря которым на ее территории произрастает пышная флора влажных тропических лесов, покрывающих большую часть страны. |
| Research using sediment in lakes near the Okstind Glacier has shown that the summer climate in Nordland was up to 2.5 ºC warmer 9,000 to 6,000 years ago, and then slowly cooled-it was 0.5 ºC warmer 2,000 years before present (see Holocene climatic optimum.). | Исследования осадочных пород в озёрах возле ледника Окстинд показали, что температура лета в Нурланне 9-6 тыс. лет назад составляла 2,5 ºC, а затем медленно понижалась и составляла 0,5 ºC 2 тыс. лет назад (смотрите Климатический оптимум голоцена). |
| The "Climate World - 2007" is the third international specialized exhibition, which covers the whole of the Russian climatic market - from climatic equipment suppliers to engineering and mounting companies. | Выставка "Climate World - 2007" это третья международная специализированная выставка, которая представляет весь климатический рынок России - от поставщиков оборудования климат-контроля до компаний, которые занимаются производством и установкой оборудования. |
| Most LDCs are exposed to the vagaries of climatic and other natural calamities. | Большинство наименее развитых стран уязвимы для изменений климата и стихийных бедствий. |
| The new Government had restored the peace but was still facing all types of problems, including climatic ones, and must now focus its action resolutely on the economic and social development of the country. | Новое правительство восстановило мир, но по-прежнему сталкивается с различными проблемами, включая проблемы климата, и сейчас должно решительно сконцентрировать свои усилия на социально-экономическом развитии страны. |
| LEG to advise countries to identify the climatic factors that affect climate vulnerability when providing technical comments on draft NAPAs. LEG | ГЭН необходимо консультировать страны для выявления климатических факторов, оказывающих влияние на уязвимость к изменению климата, в процессе представления технических замечаний по проектам НПДА. |
| What we really need is a global climatic fund to transfer renewable technologies to developing countries to enable them to continue growing on a sustainable, renewable basis. | Что нам действительно нужно, так это глобальный фонд для противодействия изменению климата для передачи технологий, основанных на использовании возобновляемых источников энергии, развивающимся странам, с тем чтобы обеспечить им возможности продолжить рост на устойчивой, возобновляемой основе. |
| (o) Regional climate scenario papers for use by developing country planners (developed jointly with the Task Group on Scenarios for Climatic Impact Assessment of the IPCC, mitigation-adaptation programmes and CGIAR). | о) Документы с изложением возможных сценариев изменения климата на региональном уровне для их использования органами, занимающимися вопросами планирования в развивающихся странах (подготовленные совместно с Целевой группой МГИК по сценариям оценки климатических последствий, в рамках программ по ослаблению последствий/принятию адаптационным мер и КГМСХИ). |
| Structural and technological factors, as well as climatic factors, also affect energy demand in the household sector. | Кроме того, на энергетический спрос в секторе домашних хозяйств влияют структурные и технологические факторы, а также климат. |
| The climate-friendly label covers the entire production chain with measures taken to decrease climatic impact and applies to both Swedish and imported products. | Климатический сертификат подтверждает, что по всей производственной цепочке применялись меры по снижению воздействия на климат, и распространяется на продукцию как шведского, так и импортного производства. |
| In the aftermath of disasters such as oil fires, and nuclear accidents or natural disasters such as volcanic eruptions, analysis of data from the Watch can and has been used to assess climatic effects. | Результаты анализа данных, полученных Службой после катастроф, таких, как нефтяные пожары и ядерные аварии, или стихийных бедствий, как извержения вулканов, могут использоваться и уже используются для оценки их воздействия на климат. |
| The UNF Climate and Energy programme aims at: energy efficiency; political initiatives and reinforcement of capacities (in particular on the CDM); development of renewable energies in rural areas; financial mechanisms; investors and climatic risks. | Программа ФООН "Климат и энергия" нацелена на следующие аспекты: энергетическая эффективность; политические инициативы и укрепление потенциала (в частности, в отношении МЧР); освоение возобновляемых источников энергии в сельских районах; финансовые механизмы; инвесторы и "климатические риски". |
| The chapter refers to global factors that may have an impact on climate, as well as Spain's geographical, physical, climatic, demographic and economic context. | В этой главе рассматриваются факторы глобального масштаба, которые могут воздействовать на климат, а также описываются географические, физические, климатические, демографические и экономические условия в Испании. |
| The level of effectiveness depends on natural climatic factors. | Эффективность их применения зависит от природно-климатических факторов. |
| The winemaking materials for the production of noble white wines and powerful red wines are thoroughly selected from the best natural climatic Moldavian zones, where the European types of grapes excellently reveal their special the selection does not finish here. | Виноматериалы для производства элегантных белых вин имощных вин красных, виноделы ГП ККВ «Мilestii Мici» тщательно отбирают в лучших природно-климатических зонах Молдовы, где европейские сорта винограда отлично раскрывают свои особенности. |
| Thus, benefits are adjusted to take into account natural and climatic disparities at regional level. | Таким образом, обеспечивается адаптация размеров пособий в условиях региональных природно-климатических различий. |
| So too, the debate revealed the need to deal with the situation of the least developed countries, of landlocked countries and of small island developing States, regarding their economic, social and climatic vulnerability. | Далее в ходе прений показали, что необходимо найти выход из положения, в котором оказались наименее развитые страны, страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства и которое обусловлено их уязвимостью перед лицом социально-экономических и природно-климатических катаклизмов. |