Английский - русский
Перевод слова Climatic

Перевод climatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Климатический (примеров 12)
Without realizing it, molecule by molecule, we have upset the Earth's climatic balance. Не осознавая этого, молекула за молекулой, мы нарушили климатический баланс Земли.
We are in the process of compromising the climatic balance... that has allowed us to develop over 12,000 years. Мы подрываем климатический баланс, позволявший нам развиваться последние 12 тысяч лет.
Climatic container or thermostatic bath or any suitable equipment for on-site verification. Климатический контейнер, термостатическая ванна или любое подходящее оборудование для проверки на месте .
Jermuk is a major first-rate hydropathic and climatic resort in Armenia, which has regional importance and is one of the unique places in the world due to its medicinal effects... Джермук - крупнейший в Армении первоклассный водолечебный и климатический курорт регионального значения, один из уникальных в мире по лечебным факторам...
The climate-friendly label covers the entire production chain with measures taken to decrease climatic impact and applies to both Swedish and imported products. Климатический сертификат подтверждает, что по всей производственной цепочке применялись меры по снижению воздействия на климат, и распространяется на продукцию как шведского, так и импортного производства.
Больше примеров...
Климата (примеров 130)
Collateral damage from this same phenomenon is affecting natural and socio-economic resources on the planet, because they are being used irrationally, with unforeseeable consequences for the economic, social and climatic order and in general for the entire range of activity of the human race. От побочных последствий этого явления страдают природные и социально-экономические ресурсы нашей планеты, поскольку они используются нерационально, что чревато непредсказуемыми последствиями для экономического и социального порядка и климата, а также для всего комплекса деятельности, осуществляемой человечеством.
Studies on intercalated volcanic ash layers in two sediment cores from the Central Indian Ocean Basin indicated that the source was in situ suboceanic volcanism, the age of which could be correlated with global climatic cooling events. Изучение внедренных слоев вулканического пепла в двух пробах осадков, взятых в Центральной котловине Индийского океана, показало, что их источником был локальный субокеанический вулканизм, возраст которого можно скоррелировать с глобальными явлениями охлаждения климата.
Apart from climatic research, Parties reported a wide spectrum of specific research activities on assessment of vulnerability and adaptation, implementation of adaptation options, measures to address climate change and its adverse impacts and measures to improve national inventories of greenhouse gases. Помимо исследований в области климата Стороны сообщили о широком спектре конкретной исследовательской деятельности по оценке уязвимости и адаптации, осуществлению адаптационных вариантов, мерам по реагированию на изменения климата и негативным последствиям и мерам по совершенствованию национальных кадастров парниковых газов.
In addition to addressing the vulnerability of indigenous peoples to climate change, the traditional ecological knowledge (TEK) of many indigenous peoples also reflects an intimate and long-term understanding of climatic trends and variability. Помимо содействия решению проблемы уязвимости коренных народов с точки зрения изменения климата, традиционные экологические знания (ТЭЗ) многих коренных народов также отражают всестороннее и давнее понимание климатических тенденций и изменчивости климата.
But in others, an honest look at the evidence will reveal that the basic causes are disease, climatic instability, poor soils, distances from markets, and so forth. Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д.
Больше примеров...
Климат (примеров 16)
Since many of these gases remain in the atmosphere for a century or more, the climatic effects of action taken today will primarily benefit future generations. Поскольку многие такие газы остаются в атмосфере в течение ста, а то и больше лет, воздействие на климат тех мер, которые принимаются в настоящее время, в основном принесет пользу будущим поколениям.
"potential climatic effects of emissions of ozone-depleting substances and substances used as alternatives and substitutes to ozone-depleting substances," "о потенциальном воздействии на климат выбросов озоноразрушающих веществ и веществ, используемых в качестве альтернатив или заменителей озоноразрушающих веществ,".
A latitudinal band of the surface with similar climatic attributes forms a climate region. Диапазон широт с подобными климатическими признаками образует климат региона.
Moreover, the lake's geographic isolation, climatic extremes and lack of surface water flow make it an unattractive location for agricultural industries. Кроме того, географическая изолированность озера, суровый климат и недостаточный приток поверхностных вод делают его малопривлекательным местом для сельскохозяйственного производства.
Ukraine is located in the temperate climatic zone. The climate is mainly moderate continental. Климат Украины - умеренно континентальный и только на юге Крыма имеет признаки субтропического.
Больше примеров...
Природно-климатических (примеров 4)
The level of effectiveness depends on natural climatic factors. Эффективность их применения зависит от природно-климатических факторов.
The winemaking materials for the production of noble white wines and powerful red wines are thoroughly selected from the best natural climatic Moldavian zones, where the European types of grapes excellently reveal their special the selection does not finish here. Виноматериалы для производства элегантных белых вин имощных вин красных, виноделы ГП ККВ «Мilestii Мici» тщательно отбирают в лучших природно-климатических зонах Молдовы, где европейские сорта винограда отлично раскрывают свои особенности.
Thus, benefits are adjusted to take into account natural and climatic disparities at regional level. Таким образом, обеспечивается адаптация размеров пособий в условиях региональных природно-климатических различий.
So too, the debate revealed the need to deal with the situation of the least developed countries, of landlocked countries and of small island developing States, regarding their economic, social and climatic vulnerability. Далее в ходе прений показали, что необходимо найти выход из положения, в котором оказались наименее развитые страны, страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства и которое обусловлено их уязвимостью перед лицом социально-экономических и природно-климатических катаклизмов.
Больше примеров...