The initial resistance was not caused by the lay taxes, however, but by clerical subsidies. |
Первоначальное сопротивление было вызвано не налогами с мирян, а поборами с духовенства. |
Third cause: role of clerical courts |
Третья причина: роль судов по делам духовенства |
On 18 March 1532, the Commons delivered a supplication to the king, denouncing clerical abuses and the power of the ecclesiastical courts, and describing Henry as "the only head, sovereign lord, protector and defender" of the Church. |
18 марта 1532 Палата общин высказала мольбу к королю, осуждая злоупотребления духовенства и власть церковных судов и описав Генриха как «единственного главу, государя, покровителя и защитника» церкви. |
The pro-Union clerical faction forced him into retirement in early 1310. |
Проуниатская партия духовенства вынудила его уйти на покой в начале 1310 года. |
In 1022, Benedict VIII held with Henry II a council in Ravenna which issued stringent prohibitions against clerical concubinage. |
Бенедикт VIII в 1022 году вместе с Генрихом II созвал совет в Павии, где были сформулированы указания по реформе духовенства. |
In June 1055, Victor met the Emperor at Florence and held a council, which reinforced Pope Leo IX's condemnation of clerical marriage, simony, and the loss of the church's properties. |
В июне 1055 года Виктор встретился с императором во Флоренции и там провел совет, который усилил озвученное Львом IX осуждение браков духовенства, симонии и растраты церковного имущества. |
During the 1787 Assembly, clerical representatives strongly opposed any reforms directed towards the Church, but by the meeting of the Estates-General, internal divisions began to form. |
В 1787 году Ассамблея духовенства и представители клира решительно выступали против любых реформ в Церкви, но к началу заседаний Генеральных штатов в первом сословии начали формироваться внутренние разногласия. |
His espousal of science met with clerical opposition; he and Palmerston unsuccessfully recommended a knighthood for Charles Darwin, after the publication of On the Origin of Species, which was opposed by the Bishop of Oxford. |
Поддержка принцем науки встретила оппозицию в среде духовенства; Альберт и лорд Палмерстон безуспешно пытались добиться посвящения в рыцари Чарлза Дарвина после публикации им труда «Происхождение видов», встретившего критику со стороны епископа Оксфордского Сэмюэла Уилберфорса. |
Between 1601 and 1604, Venice, under Grimani's leadership, passed a number of laws limiting the power of the papacy within the Republic of Venice and withdrew a number of clerical privileges. |
В период с 1601 по 1604 годы в Венеции под руководством Марино Гримани были введены многочисленные законы, которые ограничивали влияние Ватикана на Венецианскую республику и лишали представителей духовенства многих привилегий. |
Thomas... people are asking for freedom from clerical rule. |
Томас... нация просит свободы от господства духовенства. |
The question of how heresy should be suppressed was not resolved, and there was initially substantial clerical resistance to the use of physical force by secular authorities to correct spiritual deviance. |
Вопрос о том, как ересь следовало подавлять, не был решён, и изначально существовало значительное сопротивление в среде духовенства применению насилия со стороны светских властей для исправления духовных отклонений. |
Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position. |
Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции. |
According to information provided to the Working Group by judge Salimi, head of the second division of the Special Clerical Court, 92 per cent of cases involve ordinary law offences. |
Согласно информации, предоставленной Рабочей группе председателем второй палаты Особого суда по делам духовенства судьей Салими, 92% рассмотренных дел касались нарушений норм общего права. |