Leona Wainwright, clerical assistant in the office of personnel management. | Леона Вэйнрайт, канцелярский помощник в отделе кадров. |
Clerical Officer/Tax Officer Equivalent Grades | Канцелярский работник/сотрудник налоговой службы соответствующего класса |
The initial resistance was not caused by the lay taxes, however, but by clerical subsidies. | Первоначальное сопротивление было вызвано не налогами с мирян, а поборами с духовенства. |
The pro-Union clerical faction forced him into retirement in early 1310. | Проуниатская партия духовенства вынудила его уйти на покой в начале 1310 года. |
In June 1055, Victor met the Emperor at Florence and held a council, which reinforced Pope Leo IX's condemnation of clerical marriage, simony, and the loss of the church's properties. | В июне 1055 года Виктор встретился с императором во Флоренции и там провел совет, который усилил озвученное Львом IX осуждение браков духовенства, симонии и растраты церковного имущества. |
His espousal of science met with clerical opposition; he and Palmerston unsuccessfully recommended a knighthood for Charles Darwin, after the publication of On the Origin of Species, which was opposed by the Bishop of Oxford. | Поддержка принцем науки встретила оппозицию в среде духовенства; Альберт и лорд Палмерстон безуспешно пытались добиться посвящения в рыцари Чарлза Дарвина после публикации им труда «Происхождение видов», встретившего критику со стороны епископа Оксфордского Сэмюэла Уилберфорса. |
Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position. | Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции. |
However, as a result of a clerical oversight, the secretariat failed to record the Panel's findings concerning irregularities in some of the documents submitted by the claimants in support of particular losses for which the Panel recommended no compensation. | Однако в результате технического недосмотра секретариат не смог документально зафиксировать выводы, сделанные Группой в отношении несоблюдения правил в некоторых документах, представленных заявителями в качестве обоснования конкретных потерь, по которым Группа не рекомендовала выплату компенсации. |
This increase became necessary as the decentralization of project administration activities took up momentum and some of the Field Offices need urgent strengthening in terms of clerical capacity to handle imprest accounts and local procurement, among other things. | Такое увеличение стало необходимым, поскольку этого требует развернувшийся процесс децентрализации управления проектами и поскольку некоторые отделения на местах срочно нуждаются в укреплении технического потенциала для обработки, в частности, авансовых счетов и осуществления местных закупок. |
I supervise the entire Department of State for Justice, made up of 23 lawyers, 27 administrative, clerical and technical staff. | Осуществление контроля за работой целого министерства юстиции, в штате которого числятся 23 юриста и 27 сотрудников из числа административного и технического персонала. |
The Section also has one General Service post at the Principal level, four General Service (Other level) posts for finance assistants in each main unit including the Cashier, and four Local level posts for clerical support. | В штат Секции входит также одна должность категории общего обслуживания высшего разряда, четыре должности категории общего обслуживания (прочие разряды) помощника по финансовым вопросам в каждой основной группе, включая кассу, и четыре должности местного разряда для вспомогательного технического персонала. |
(e) 27 General Service staff will provide secretarial, clerical, administrative, and technical assistance, as appropriate, to the members of the Identification Commission, Registration officers and electronic data-processing officers. | е) 27 сотрудников категории общего обслуживания будут оказывать помощь секретарского, конторского, административного и технического характера, в зависимости от обстоятельств, членам Комиссии по идентификации, сотрудникам по регистрации и сотрудникам по электронной обработке данных. |
In a radio interview given on March 10, 2009, Egan stated that clerical celibacy in the Latin Rite could be open to discussion. | В интервью радио, данном 10 марта 2009 года, Иган заявил, что церковный целибат в латинском обряде могло быть открыт для обсуждения. |
You must need them, wearing a clerical collar- | Они тебе понадобятся, раз уж ты носишь церковный воротничок. |
Especially any who wear clerical collars? | Особенно среди тех, кто носит церковный белый воротничок? |
Following his stint in amusement parks, Shackleford held a job at a warehouse, the Santa Barbara Airport and various clerical positions. | Достаточно потрудившись в парках развлечений, Шеклефорд работал на складе, в аэропорту Санта-Барбары и на различных офисных должностях. |
The census agency must be skilled in the management of complex projects, have a clear understanding of business processes and manage carefully the integration of both the technological and clerical processes. | Переписной орган должен обладать навыками управления сложными проектами, иметь четкое понимание бизнес-процессов и тщательно руководить интеграцией технологических и офисных процессов. |
The trend noted at the lower end of the pay scale corresponds to other results, namely, the gap shrunk among part-time workers and clerical workers. | Тренд, отмеченный в нижнем сегменте шкалы оплаты труда, согласуется с другими результатами, а именно сокращением разрыва среди работников, занятых неполный рабочий день, и офисных работников. |
These are: professional, technical and managerial, clerical, sales and services, skilled-manual, un-skilled manual and agriculture. | Речь идет о специалистах, технических и руководящих работниках, офисных служащих, работниках торговли и сферы обслуживания, квалифицированных работниках ручного труда, неквалифицированных работниках ручного труда и работниках сельского хозяйства. |
Women predominate in the sales and services category at 56 per cent, followed by skilled manual labour at 14 per cent, professional, technical and managerial at 12 per cent, Agriculture 9 per cent and Clerical at 7 per cent. | На долю женщин приходится 56% в торговле и сфере обслуживания, они составляют 14% квалифицированных работниках ручного труда, 12% специалистов, технических и руководящих работников, 9% работников сельского хозяйства и 7% офисных служащих. |
In 41 claims, specific computational, clerical, typographical or other errors relating to discrepancies between the paper and electronic claims were identified. | По 41 претензии были выявлены расхождения между печатной и электронной версиями претензий, вызванные арифметическими, техническими, типографскими или другими ошибками. |
Recommendations for corrections to category C claims arise from clerical errors made by the secretariat in the processing of claims and other corrections. | Рекомендации о внесении исправлений в претензии категории "С" обусловлены техническими ошибками, допущенными секретариатом в ходе обработки претензий, и прочими исправлениями. |
Corrections to category "C" claim awards include corrections that arise from computational, clerical, typographical or other errors contained in the electronic category "C" claims. | Исправления к утвержденным суммам компенсации по претензиям категории "С" связаны с арифметическими, техническими, типографскими и другими ошибками, обнаруженными в электронных версиях претензий категории "С". |
Notable is the fact that 21.6% of women's employment was in "service, shop and market sale professions", while "clerical" and "technical and associate" professions engaged equivalent proportions of women (approximately 16%). | Следует отметить тот факт, что 21,6% женщин были заняты в "сфере услуг и мелкорозничной и рыночной торговли", эквивалентное число женщин (примерно 16%) занимались "канцелярскими" и "техническими и подсобными" видами работ. |
Within occupations, in most countries the majority of clerical and related workers, sales workers, service workers and professional, technical and related workers are women (table 8.2). | Что касается профессиональной структуры, то в большинстве стран работниками канцелярских и смежных профессий, работниками торговли и сферы обслуживания, специалистами, техническими работниками и работниками смежных профессий являются женщины (таблица 8.2). |
(b) The provision of the preceding paragraph (a) shall exclude women engaged in administrative and clerical work. | Ь) из-под действия положений предыдущего пункта (а) исключаются женщины, занятые на административной и секретарской работе. |
For example, the amount and the cost of legal work required to summarize cases or redact documents would need to be taken into account, in addition to simple clerical work required by the publication of unedited documents. | Так, необходимо будет учесть объем и стоимость юридической работы, связанной с подготовкой резюме дел и редактированием документов, а также простой секретарской работы, связанной с публикацией нередактированных документов. |
Finally, a new temporary General Service (Other level) post is required for an Administrative Clerk to provide clerical support to the Chief of Section and in support of the section in general. | Наконец, новую временную должность технического сотрудника по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочие разряды) требуется создать для оказания секретарской поддержки начальнику Секции и поддержки работы Секции в целом. |
Women tend, for instance, to do more clerical work. | Например, женщины более склонны заниматься секретарской работой. |
It is projected that another six work-months of clerical and secretarial support will be financed for the rest of 1999. | Планируется оплатить еще шесть человеко-месяцев канцелярской и секретарской помощи на оставшуюся часть 1999 года. |
In many service occupations, such as sales and clerical work, productivity gains are difficult to achieve, and these occupational categories tend to receive relatively low wages (table 7.17). | Работникам, относящимся к многим профессиональным категориям в сфере обслуживания, таким, как торговые и конторские служащие, трудно добиться повышения производительности, и уровень заработной платы по этим профессиональным категориям, как правило, относительно низок (таблица 7.17). |
Clerical, Supervisors and Related Workers Sales Workers | Конторские служащие, руководители и работники смежных профессий |
It is noted that clerical assistants and domestic workers (predominantly women) are required to have a higher level of skill and operate with greater responsibility than bus conductors (predominantly men). | Конторские служащие и домашняя прислуга (в основном женщины) должны обладать более серьезными навыками, чем кондукторы автобусов (главным образом мужчины), и их труд является более ответственным. |
It states that domestic workers and security guards can work a maximum of60 hours, catering assistants, clerical assistants or shop assistants work up to 44 hours and agricultural workers, construction workers and industrial workers work a maximum of 40 hours. | Законом установлено, что домашняя прислуга и сотрудники охраны могут работать не более 60 часов в неделю, работники общепита, конторские служащие и продавцы магазинов - не более 44 часов, а сельскохозяйственные работники, строители и промышленные рабочие - не более 40 часов. |
The 1992 Yearbook of Labour Statistics provides information on women's employment distribution by seven major occupation groups: professional and technical; administrative and managerial; clerical; sales; services; agriculture; and production. | В ежегоднике статистики труда за 1992 год приводится информация о распределении женского труда по семи основным профессиональным группам: специалисты и техники; работники административного и управленческого звена; конторские служащие; работники сферы торговли; работники сферы обслуживания; сельскохозяйственные и промышленные работники. |
Provides clerical and secretarial support in the Office of the Executive Director. | Обеспечивает административную и секретарскую поддержку в Канцелярии Директора-исполнителя. |
Provides secretarial and clerical support to the Technical Adviser. | Обеспечивает секретарскую и административную поддержку техническому советнику. |
The incumbent will provide administrative and clerical support to the Unit and assist in maintaining the unit's files and receiving documents from the defence counsel. | Сотрудник на этой должности будет оказывать административную и техническую поддержку Группе и помощь в ведении документации Группы и получении документов от адвокатов защиты. |
In the formal urban sector, women are employed mainly as clerical or administrative staff, while in rural areas they play an important role in livestock raising. | В формальном городском секторе женщины главным образом выполняют канцелярскую и административную работу, а в сельских районах они играют важную роль в выращивании скота. |
The Welfare Assistant (national General Service) would provide additional administrative and clerical support to the Staff Counsellor in the light of the increased workload of the Counselling and Welfare Office. | С учетом увеличившейся рабочей нагрузки в группы психологического консультирования и обеспечения благополучия персонала помощник по вопросам обеспечения благополучия персонала (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет оказывать консультанту персонала дополнительную административную и секретарскую поддержку. |
Due to a clerical error, this deduction was never made. | Вследствие технической ошибки такое уменьшение так и не было произведено. |
Specifically, due to a clerical error, the secretariat failed to bring to the attention of the Panel certain items of evidence that had been submitted by the claimant to demonstrate that it had paid the claimed amounts to its employees. | Из-за технической ошибки секретариат не обратил внимание Группы на некоторые элементы доказательств, которые были представлены заявителем для подтверждения того, что он выплатил заявленные суммы своим работникам. |
However, as a result of a clerical error by the secretariat, the Panel was not provided with information in the claim file relevant to the Panel's determination of eligibility. | Однако в результате технической ошибки, допущенной секретариатом, в документации по претензии Группе не была представлена соответствующая информация, имеющая отношение к определению Группой приемлемости претензии. |
(c) An overpayment due to a clerical error in the payment instructions was found by the Service almost one year after the incorrect amount had been paid to the vendor. | с) Служба обнаружила факт переплаты из-за технической ошибки в платежных поручениях почти через год после того, как эта сумма была по ошибке выплачена поставщику. |
20.43 The amount of $4,218,100 provides for 20 posts and includes a decrease of $90,700 reflecting the abolition of one clerical Local level post as the functions are to be rationalized and subsumed in other posts of a similar nature in ECLAC. | 20.43 Ассигнования в размере 4218100 долл. США предназначены для финансирования 20 должностей и отражают сокращение на 90700 долл. США в результате упразднения одной технической должности местного разряда, поскольку предусмотренные для этой должности функции будут рационализированы и перераспределены между другими должностями аналогичного характера, имеющимися в ЭКЛАК. |
The reduction results from the outward redeployment of one Local level post to executive direction and management to strengthen clerical functions in the Office of the Executive Secretary. | Сокращение расходов обусловлено передачей одной должности сотрудника местного разряда в раздел «Руководство и управление» для укрепления штата технических сотрудников в канцелярии Исполнительного секретаря. |
A total of 104 Local level staff are requested to provide clerical, administrative and technical support for the smooth running of transport operations. | В общей сложности 104 сотрудника местного разряда испрашиваются для выполнения канцелярских, административных и технических вспомогательных функций в целях обеспечения бесперебойной работы транспорта Миссии. |
Each side shall appoint to the Secretariat a Secretary and an Assistant Secretary and such clerical and specialized personnel as required by the Secretariat. | Каждая сторона назначает в секретариат секретаря и помощника секретаря, а равно канцелярских и технических служащих по мере надобности. |
The proliferation of information technology, including the Internet, has also facilitated the movement towards home-based work, as larger numbers of clerical, technical and professional workers are able to work at home rather than at a job site. | Развитие информационной технологии, включая Интернет, также способствует переходу к надомничеству, поскольку все больше канцелярских и технических работников и специалистов могут работать дома, а не на рабочем месте. |
(iii) Administration of tests at the United Nations Office at Vienna and UNODC for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards); | с. организация проведения в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и УНПООН экзаменов для набора сотрудников категории общего обслуживания (на должности технических сотрудников, сотрудников по обработке статистических и бухгалтерских данных, помощников редакторов и сотрудников охраны); |
It's just some clerical error so we should be able to get our license today. | Тут просто какая-то техническая ошибка, потому что сегодня мы должны получить нашу лицензию. |
The secretariat reviewed the file and confirmed that a clerical error had occurred in failing to identify the link in the Commission's database between the claims of the claimant and his mother. | Секретариат изучил досье претензии и подтвердил, что была допущена техническая ошибка, в результате которой в базе данных Комиссии не была обнаружена связь между претензиями заявителя и его матери. |
(c) Clerical work related to invitations, correspondence with experts and permanent missions and the receipt, checking, word processing and translation of documents submitted by experts for consideration by the Subcommittee. | с) техническая работа, связанная с направлением приглашений, перепиской с экспертами и постоянными представительствами и получением, проверкой, текстопроцессорной обработкой и письменным переводом документов, представляемых экспертами для рассмотрения Подкомитетом. |
As a result of its review, the Panel concluded that a clerical error was made in the processing of the claim that warrants correction under article 41 of the Rules. | По результатам этого рассмотрения Группа пришла к выводу о том, что при обработке претензии была допущена техническая ошибка, подлежащая исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. |
Under these circumstances, the it was concluded that a clerical error had been made in the processing of this claim by the secretariat and that the amount of compensation awarded to the claimant should be reduced by the amount of USD 9,788. | В этих обстоятельствах был сделан вывод о том, что при обработке этой претензии была допущена техническая ошибка и присужденную заявителю сумму компенсации необходимо уменьшить на 9788 долл. США. |
These two factors mean that there is a level of variance introduced by the different people working in a clerical process. | Эти два фактора означают, что результаты будут страдать определенным уровнем дисперсии, введенной различными лицами, работающими на этапе ручной обработки. |
Section 4 provides a brief description of the approach we will take to quality management in the clerical processes and where we will adopt a quality management approach in the automated processes. | В разделе 4 приводится краткое описание подхода, который мы будем использовать для управления качеством процессов ручной обработки, и те этапы, на которых мы будем использовать методы управления качеством в рамках автоматизированных процессов обработки. |
One advantage of a clerical process is that staff working in the process can potentially identify these systematic errors in the course of their work. | Одним из преимуществ ручной обработки является то, что персонал, участвующий в этом процессе, способен потенциально выявить эти систематические погрешности в ходе своей работы. |
If we decide on a clerical process, this could be readily included in the Field Reconciliation Check described above. | Если мы примем решение об использовании процедуры ручной обработки, то эта процедура может быть включена в вышеописанный процесс проверки согласованности. |
Systematic errors or bias can also be introduced through the systems and procedures used by people working in a clerical process. | Систематические погрешности или отклонения также могут быть введены в рамках систем и процедур ручной обработки. |
American Samoa Community College, established in 1970, offers two-year degree courses in arts and sciences and certificates of proficiency programmes in vocational skills, business, clerical and nursing curricula. | ЗЗ. Общинный колледж Американского Самоа, учрежденный в 1970 году, предоставляет возможность получить диплом об окончании двухгодичных курсов в области гуманитарных и естественных наук и свидетельства о прохождении программы подготовки специалистов в различных областях профессиональной деятельности, предпринимателей, конторских служащих и среднего медицинского персонала. |
Notably, domestic workers, catering assistants, clerical assistants and shop assistants are predominantly women. | Следует отметить, что функции домашней прислуги, работников общепита, конторских служащих и продавцов в основном выполняют женщины. |
18.1 According to the 1998, Sierra Leone's Human development report, women accounted fro 40.5 per cent of the clerical cadre in the formal sector employment and only 8 per cent of the administrative and management cadre. | 18.1 Согласно докладу о развитии человеческого потенциала за 1998 год, в Сьерра-Леоне женщины составляли 40,5 процента конторских служащих в формальном секторе занятости и только 8 процентов среди административных и управленческих кадров. |
Clerical workers also account for variable shares in employment potentially affected by offshoring: from about 30 per cent in Australia, Ireland, Sweden, the United Kingdom and the United States, to over 60 per cent in Italy and Portugal. | Доля конторских служащих в числе занятых лиц, которые потенциально могут быть затронуты офшорингом, также является неодинаковой: от 30% в Австралии, Ирландии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки и Швеции до более чем 60% в Италии и Португалии. |
It may reflect an acceleration of structural changes in industry, where men's jobs are no longer protected as opposed to the initial phase of this process, which affected feminized light industries or clerical positions. | Оно может быть обусловлено ускорением структурных преобразований в промышленности, когда рабочие места мужчин утрачивают свою защищенность по сравнению с начальной стадией этого процесса, которая неблагоприятно сказалась на феминизированной легкой промышленности и конторских служащих. |