Others expressed concern that classifying some measures as non-core activities may have a negative impact on long-term solutions. |
Другие выразили озабоченность тем, что отнесение некоторых мер к неосновной деятельности может иметь негативные последствия для долгосрочных решений. |
In this sense, classifying a country based solely on an average monetary value can justifiably be seen as incomplete and in need of refinement. |
В этом смысле отнесение страны к той или иной категории лишь на основании средних стоимостных показателей может с полным основанием рассматриваться в качестве некорректного и нуждающегося в дополнительном переосмыслении. |
This might entail creating a general ledger of analysis codes for administrative and programme expenditure (and classifying each transaction according to the appropriate code). |
Для этого может потребоваться создание аналитических кодов книги общего учета для административных и программных расходов (и отнесение каждой операции на соответствующий код). |
The representative of the Netherlands said that classifying coal under Class 4.2 would have major financial consequences, notably in respect of storage in port terminals. |
Представитель Нидерландов заявил, что отнесение угля к классу 4.2 имело бы серьезные экономические последствия, в частности для складирования в портовых терминалах. |
This task is commonly defined as classifying a given text (usually a sentence) into one of two classes: objective or subjective. |
Эта задача обычно определяется как отнесение данного текста в один из двух классов: субъективный или объективный. |
Classifying assault in close relationship as aggravated assaults would lead to a more severe punishments since the minimum punishment for aggravated assault is at least a year of imprisonment. |
Отнесение нападения на близкого родственника к категории нападений при отягчающих обстоятельствах потребует более тяжкого наказания, так как за физическое насилие при отягчающих обстоятельствах предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок не менее одного года. |
Wrongly classifying feedstock uses as process agent uses, he said, created problems for domestic policy and hampered industrial development. |
По его словам, ошибочное отнесение применения в качестве исходного сырья к категории применения в качестве технологического агента создало проблемы с точки зрения внутренней политики и препятствия для промышленного развития. |
Waste generators are responsible for classifying their waste and for reporting their waste. |
За отнесение отходов к тому или иному классу и отчетность по ним ответственны производители отходов. |