| Come on, Clarice. | Отдайте, Клариса. Вот так. |
| First principles, Clarice. | Главный принцип, Клариса. Простота. |
| Clarice, if the evidence is lacking, you'll be entitled to full reinstatement without prejudice. | Агент Клариса Старлинг, отстранённая от службы на время расследования, прослужила в ФБР 19 лет, начав свою карьеру с допроса безумного Ганнибала Лектера. |
| He returns home to find that his parents and Clarice have been looking for him for months. | Он решает вернуться домой, но узнаёт, что родители и Клариса всё это время пытались его разыскать. |
| Clarice, if the evidence is lacking... you'll be entitled to full reinstatement without prejudice... if you don't do or say anything in the meantime... that would make that impossible. | Я готова поклясться! Клариса, при отсутствии улик... вы будете полностью и безоговорочно восстановлены, если за это время вы не предпримите никаких шагов. |
| You're on your own now, Clarice. | Дальше - сами, Клариса. |
| Just think about what I said, Clarice. | Не вставайте, Клариса. |