You watch Clarice don't run off with that, now. | Смотри, чтобы Клариса с ними не сбежала. |
You're on your own now, Clarice. | Довольно. Дальше - сами, Клариса. |
If I help you, Clarice, it will be "turns" with us too. | Если я помогу вам, Клариса, это изменит нас. |
Yes or no, Clarice? | Да или нет, Клариса? |
You're on your own now, Clarice. | Дальше - сами, Клариса. |
She's placed inside Clarice Willow's house. | Она внедрена в дом Кларис Уиллоу. |
Barbara, Clarice, come with me, please. | Барбара, Кларис, пройдите, пожалуйста, за мной. |
So what do you make Of Clarice Willow's virtual heaven? | Так что вы думаете о виртуальном рае Кларис Уиллоу? |
Clarice carried out my exact wishes. | Кларис выполняла мои точные пожелания. |
To my lucky penny, Clarice. | Моему счастливому пенни, Кларис. |
I've been in this room for eight years now, Clarice. | Я в этой комнате уже восемь лет, Клэрис. |
I'll help you catch him, Clarice. | Я помогу Вам поймать его, Клэрис. |
And how do we begin to covet, Clarice? | А как мы начинаем жаждать, Клэрис? |
For the hundredth time, Clarice, I don't swing that way. | В сотый раз, Клэрис, об этом не может быть речи. |
Starling. - Clarice M. Good morning. | Клэрис М. Доброе утро. |
My dearest Clarice, For your sake I grant life To this signor. | Прелестная Клариче, ради вас дарю я жизнь вот этому синьору. |
It means that the wedding between Clarice And signor Federigo is all settled? | Значит, брак Клариче с синьором Федерико уже решён? |
I hope signora Clarice won't Reject me? | Надеюсь, что синьорою Клариче отвергнут я не буду? |
I promised my Clarice to his Late father and | Я обещал ему свою Клариче, с его отцом покойным сговорившись. |
What's with signora Clarice? | Скажите, что с синьорою Клариче? |
Clarice, I know you love him. | Кларисса, я знаю, что ты любишь его. |
I think it's Clarice, but... | Мне кажется, это была Кларисса, но... |
My sister Clarice survived your knives! | Моя сестра Кларисса пережила вашу резню! |
Clarice is exceptional and she is loyal. | Кларисса необыкновенная и верная. |
Turn away from sin, Clarice. | Отвернись от греха, Кларисса. |
After... after Carlo bedded Clarice... he betrayed her. | После... того, как Карло возлёг с Кларисой, он предал её. |
You do whatever it takes to keep you, Clarice, and that baby together. | Делай всё, что потребуется, чтобы вы с Кларисой и малышом были вместе. |
Can I call you Clarice? | Можно мне называть вас Кларисой? |
Know your enemy, Sister Clarice. | Знайте своих врагов, Сестра Кларисс. |
Sister Clarice, you wanted to see me? | Сестра Кларисс, Вы хотели меня видеть? |
Kill Lorenzo and Clarice while we have them here. | Убейте Лоренцо и Клариссу, пока они здесь. |
I've sent Clarice away to spare her whatever tragedy you may have brought here. | Я отослал Клариссу, чтобы уберечь её от беды, которую вы могли привезти. |
I need to finish what I started and take down Clarice. | Мне нужно завершить начатое, и прикончить Клариссу. |