| Hope you like them, Clarice. | Надеюсь, они вам понравятся, Клариса. |
| Above... or below the wrist, Clarice? | Выше запястья или ниже его,... Клариса? |
| Clarice... love the dress. | Клариса, мне очень нравится ваше платье. |
| Clarice Carthage and Leslie Shay? | Клариса Картидж и Лэсли Шей? |
| First principles, Clarice. | Главный принцип, Клариса. Простота. |
| She's placed inside Clarice Willow's house. | Она внедрена в дом Кларис Уиллоу. |
| This letter, penned by King Ferdinand of Aragon himself, details, at my suggestion, his intention to default on all loans from the Medici Bank unless Clarice is removed from leadership. | Это письмо написал король Фердинанд Арагонский лично, изъявив, по моему предложению, о намерении объявить дефолт по всем кредитам от банка Медичи, пока Кларис не отстранят от руководства. |
| The ex officio Vice-President of the Summit, Nkosazana Clarice Dlamini Zuma, Minister of Foreign Affairs of South Africa, opened the meeting on health and environment, and the Secretary-General of the Summit made an introductory statement. | Заместитель Председателя ex-officio Встречи на высшем уровне Нкосазана Кларис Дламини Зума, министр иностранных дел Южной Африки, открыл заседание, посвященное вопросам здравоохранения и окружающей среды, а Генеральный секретарь Встречи на высшем уровне выступил со вступительным заявлением. |
| That's a fascinating reference.Do you identify with clarice since the ordeal? | Восхитительная отсылка. Ты отождествляешь себя с Кларис с начала всех выпадших на твою долю испытаний? |
| Clarice is going back to the city. | Завтра Кларис возвращается в город. |
| Hello. I'm Clarice Starling. I'm with the FBI. | Здравствуйте, я - Клэрис Старлинг. |
| For the hundredth time, Clarice, I don't swing that way. | В сотый раз, Клэрис, об этом не может быть речи. |
| Don't you feel eyes moving over your body, Clarice? | Вы не чувствовали, как Вас ощупывают глазами, Клэрис? |
| You're very frank, Clarice. | Вы очень откровенны, Клэрис. |
| Compliments of Sister Clarice. | Подарочек от сестры Клэрис. |
| My dearest Clarice, For your sake I grant life To this signor. | Прелестная Клариче, ради вас дарю я жизнь вот этому синьору. |
| I promised my Clarice to his Late father and | Я обещал ему свою Клариче, с его отцом покойным сговорившись. |
| What's with signora Clarice? | Скажите, что с синьорою Клариче? |
| Beyond any doubt Clarice is unfaithful | Сомнений нет... Клариче изменила, |
| I want to inform you that the wedding of my daughter Clarice and Rasponi has been called off! | Так вот, узнайте: Свадьба Клариче, дочери моей, с Распони-отменена! |
| Turn away from sin, Clarice. | Отвернись от греха, Кларисса. |
| My sister, Clarice. | Моя сестра, Кларисса. |
| Not so fast, Clarice. | Не торопись, Кларисса. |
| Clarice was looking out for you. | Кларисса сама выбрала её для тебя. |
| I mean, things are working out surprisingly well, considering Clarice is in the bathroom every ten minutes. | Дела идут на удивление хорошо, если не считать того, что Кларисса занимает ванную каждые 10 минут. |
| After... after Carlo bedded Clarice... he betrayed her. | После... того, как Карло возлёг с Кларисой, он предал её. |
| You do whatever it takes to keep you, Clarice, and that baby together. | Делай всё, что потребуется, чтобы вы с Кларисой и малышом были вместе. |
| Can I call you Clarice? | Можно мне называть вас Кларисой? |
| Know your enemy, Sister Clarice. | Знайте своих врагов, Сестра Кларисс. |
| Sister Clarice, you wanted to see me? | Сестра Кларисс, Вы хотели меня видеть? |
| Kill Lorenzo and Clarice while we have them here. | Убейте Лоренцо и Клариссу, пока они здесь. |
| I've sent Clarice away to spare her whatever tragedy you may have brought here. | Я отослал Клариссу, чтобы уберечь её от беды, которую вы могли привезти. |
| I need to finish what I started and take down Clarice. | Мне нужно завершить начатое, и прикончить Клариссу. |