Английский - русский
Перевод слова Civilization
Вариант перевода Человечества

Примеры в контексте "Civilization - Человечества"

Примеры: Civilization - Человечества
The year 2003 marks the twenty-fifth anniversary of the tenth special session of the General Assembly, the first devoted to disarmament, when Member States agreed that nuclear weapons posed the greatest danger to mankind and to the survival of civilization. 2003 год знаменует собой двадцать пятую годовщину проведения десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, первой сессии, посвященной разоружению, на которой государства-члены согласились с тем, что ядерное оружие создает величайшую опасность для человечества и дальнейшего существования цивилизации.
The dialogue must bring out the uniting features of our civilizations, all of which have contributed to the human saga, while preserving those distinctive features of a civilization which give it a distinctive genius and adds to the totality of human richness. Диалог должен способствовать нахождению общих черт, свойственных нашим цивилизациям, в совокупности своей вносящих вклад в историю человеческого рода, и одновременно содействовать сохранению характерных особенностей каждой отдельной цивилизации, составляющих ее национальную самобытность и способствующих обогащению опыта всего человечества.
Other civilizations have drawn upon Islamic civilization, taking turns in passing on the torch, thereby confirming the solidarity of humankind and the fact that humanity is basically across one time and place. Другие цивилизации немало заимствовали у исламской цивилизации, поочередно принимая факел прогресса и тем самым подтверждая солидарность человечества и тот факт, что человечество едино во времени и пространстве.
The work of the astronauts is probably the best demonstration of the shared fundamental interests of humankind and of the need to pool our intellectual and creative efforts in the name of the progress of civilization. Работа космонавтов, наверное, наиболее ярко демонстрирует общность фундаментальных интересов человечества, необходимость объединения его интеллектуальных, творческих усилий во имя прогресса цивилизации.
It is our view, however, that it is not the use, as mentioned in the first preambular paragraph, but the mere existence of nuclear weapons that poses the most serious threat to humankind and to the survival of civilization. На наш взгляд, однако, не само применение, как упоминается в первом пункте преамбулы, а именно существование ядерного оружия представляет собой наиболее серьезную угрозу для человечества и для выживания нашей цивилизации.
Syria is one of the fifteen states that comprise the so-called "cradle of civilization". Историки считают Саудовскую Аравию одной из 15 стран, которые могут считаться «Колыбелью человечества».
Perimeter takes place in a detailed science fiction universe and embraces an epic plot centered on the fate of Exodus civilization that once abandoned the dying Earth in search for a new world. Игра погружает в проработанную до мелочей вселенную и рассказывает о судьбе самой грандизной экспедиции человечества в Неведомое.
Gotham's space ships destroyed the Earth's extraterrestrial research facilities and attacked Earth - destroying much of the civilization on Earth including research centers N2 to N8. Готамцы узнают об этом и пользуясь ситуацией, когда внимание человечества усыплено, решают напасть на Землю, уничтожив множество городов, в том числе исследовательские базы N2 и N8.
How would you like to spend the next three days at the Hotel Lutece, enjoying the finest pampering that Western civilization has to offer? Ты не хочешь провести следующие три дня в Отеле Лутес, налаждаясь лучшим сервисом за всю историю человечества?
in the interest of the inhabitants of the territory, and of humanity in general, as an international institution with an international object a sacred trust of civilization. «в интересах жителей территории и человечества в целом как международное учреждение с международной целью - священной миссией цивилизации.
Our great nation, with its millennial civilization and history, stands ready to join hands with other nations to march along that beautiful path, in harmony and in line with the shared aspirations of humankind. Великая иранская нация, с ее древней культурой и тысячелетней историей, готова идти рука об руку с другими государствами по этому прекрасному пути, пути согласия, исповедуя общие идеалы человечества.
The continued existence of thousands of such bombs in the stockpiles of the United States and other nuclear powers has kept the fate of civilization and of humanity itself under horror and panic. Сохранение тысяч таких бомб в арсеналах Соединенных Штатов и других ядерных держав сделало судьбу цивилизации и самого человечества ужасной и пугающе опасной.
The tenth special session further agreed that nuclear weapons pose the greatest danger to mankind and to the survival of civilization and that effective measures of nuclear disarmament and the prevention of nuclear war have the highest priority. Десятая специальная сессия также согласилась с тем, что ядерное оружие создает величайшую опасность для человечества и для дальнейшего существования цивилизации и что эффективные меры, направленные на ядерное разоружение и предотвращение ядерной войны, являются самой приоритетной задачей.
Affirming that it sees in this process the broadest positive opportunities for the further development of civilization, the expansion of opportunities for cooperation among States, the enhancement of mankind's creative potential and the formation of a global information area for the international community, подтверждая, что видит в этом процессе широчайшие позитивные возможности для дальнейшего развития цивилизации, расширения поля взаимодействия государств, увеличения созидательного потенциала человечества и формирования глобального информационного пространства международного сообщества,
Mr. Zhang Dan (China) (spoke in Chinese): Civilization is a product of human progress and development. Г-н Чжан Дань (Китай) (говорит по-китайски): Цивилизация - это результат прогресса и развития человечества.
Leslie White, author of The Evolution of Culture: The Development of Civilization to the Fall of Rome (1959), attempted to create a theory explaining the entire history of humanity. Лесли Уайт, автор книги «Эволюция культуры: развитие цивилизации до падения Рима» (1959), попытался создать теорию, объясняющую всю историю человечества.
Africa is the birthplace of humanity and the cradle of civilization. Африка является колыбелью человечества и цивилизации.
As nuclear weapons represent the apocalyptic threat which respects no civilization, it is the foremost task of humankind to abolish them from the face of the Earth. Поскольку ядерное оружие является смертельной угрозой для всех цивилизаций, первейшая задача человечества заключается в ликвидации этого оружия.
This hierarchical vision of humanity rests on two related concepts: the superiority of European culture and civilization and the civilizing goal of colonial domination. Такое иерархическое видение человечества основано на двух взаимосвязанных идейных посылках: идее превосходства европейской культуры и цивилизации и идее просветительской миссии колонизаторов.
Let us not allow endless theorizing to hijack the practicalities of our common defence against this enemy of mankind and civilization. Давайте не будем вступать в бесконечные теоретические рассуждения, которые выхолостят нашу общую позицию защиты против этого врага человечества и цивилизации и лишат ее практической направленности.
Typically, adherents of such religions believe the ETs to be interested in the welfare of humanity which either already is, or eventually will become, part of a pre-existing ET civilization. Обычно приверженцы этих новых религиозных движений полагают, что инопланетяне будут заинтересованы в сохранении и умножении человечества, которое в их планах уже является или станет основой для будущей цивилизации пришельцев.
And, from this rostrum, Lebanon has exposed and opposed all destructive and disruptive ideologies and movements that we felt impeded the course of civilization and the future of humanity. И с этой трибуны Ливан всегда обличал все деструктивные и подрывные идеологии и движения и активно выступал против них, ибо мы считаем, что они наносят ущерб развитию цивилизации и будущему человечества.
Thus from the times of the very beginning of humanity, Olmo Lungring, where direct communication between heaven and earth has persisted until this very day, has continually been the source of knowledge, guidance, and civilization for the outside world. Так, со времени самого начала человечества, Олмо Лунгринг, где прямая связь между небесами и землёй продолжается и по сей день, непрерывно является источником знания, руководства и культуры для внешнего мира.
Dialogue necessarily leads to understanding and awareness, and from there, it brings the people of each civilization closer to the true essence of other civilizations. Диалог содействует устранению недопонимания, преодолению предрассудков - заклятых врагов человечества - и исправлению ошибок.
You are well aware of the role that Iraqis have set themselves, inspired by their history, their civilization and the role they have played in human history. Вам, как никому другому, известно, какую роль народ Ирака сыграл в развитии человечества на всем протяжении его истории, на различных этапах становления цивилизации.