Английский - русский
Перевод слова Civilization
Вариант перевода Человечества

Примеры в контексте "Civilization - Человечества"

Примеры: Civilization - Человечества
That fringe of humanity calls merely for the solidarity that will allow it to live in conditions worthy of our civilization. Эта оттесненная часть человечества взывает лишь к такой солидарности, которая позволит ей жить в условиях, достойных нашей цивилизации.
The loss of any single trait of one civilization is a loss for all humanity. Утрата любой одной особенности одной - единственной цивилизации - это потеря для всего человечества.
Knowledge was not the property of one civilization but a shared heritage common to all humanity. Знания являются не собственностью какой-то одной цивилизации, а совместным наследием, общим для всего человечества.
Human capacities would then be freed to restore the region to its past status as a centre for the dissemination of civilization to all mankind. Это позволит людям проявить свой потенциал и восстановить прошлое положение региона как колыбели цивилизации всего человечества.
Heinous crimes against humanity are an affront to the intrinsic values of civilization. Тяжкие преступления против человечества являются вызовом основополагающим ценностям цивилизации.
The differences and diversity of peoples' and countries' cultures enriched mankind's civilization. Различия и многообразие культур, народов и стран обогащают цивилизацию человечества.
The museum depicts the story of mankind, nature and civilization in Egypt and its development throughout history. В музее представлена история человечества, природы и цивилизации Египта, а также историческое развитие страны.
We must master the techniques for the survival of humanity, of our civilization and of its sustenance. Мы должны освоить технику обеспечения выживания человечества, нашей цивилизации и ее дальнейшего развития.
That historic document gave top priority to nuclear disarmament, since nuclear weapons constitute the greatest danger to mankind and to the survival of civilization. В этом историческом документе наивысший приоритет отдается ядерному разоружению, поскольку ядерное оружие таит в себе наибольшую опасность для человечества и для выживания цивилизации.
This shows the real intentions of those countries that claim that they are the leaders of modern civilization and the preservers of the cultural heritage of mankind. Это показывает реальные намерения этих стран, которые утверждают, что они являются лидерами современной цивилизации и хранителями культурного наследия человечества.
Their acts were not an attack on a civilization; they were an attack on, and a crime against, humanity. Совершенные ими акты были направлены не против цивилизации, это было нападением и преступлением против человечества.
While this past century has seen unprecedented progress in world civilization, it has also witnessed the untold sufferings of humankind in countless wars and conflicts. Хотя прошедший век был отмечен беспрецедентным прогрессом мировой цивилизации, он еще стал и свидетелем неслыханных страданий человечества в бесчисленных войнах и конфликтах.
Fighting against them means fighting for the United Nations, for the future of our civilization and for all humankind. Бороться против них - значит бороться за Организацию Объединенных Наций, за будущее нашей цивилизации и всего человечества.
Thus, this kind of terrorism constitutes a self-destructive affront to the dignity and civilization of mankind, and should be punished and eliminated by all means. Ибо такая форма терроризма является саморазрушительной для человеческого достоинства и цивилизации человечества, и те, кто ее совершил, должны понести наказание, и она должна быть ликвидирована всеми возможными средствами.
It is dedicated to depicting the story of mankind in terms of human biological and cultural - evolution, with particular reference to the growth and development of Indian civilization. Перед ним стоит задача отображать историю человечества с точки зрения биологической и культурной эволюции человека с заострением внимания на росте и развитии индийской цивилизации.
The Durban Declaration affirms that all peoples and individuals have contributed to the progress of the civilization and cultures that form the common heritage of humanity. В Декларации Дурбана подтверждается, что все народы и отдельные лица вносят свой вклад в прогресс цивилизаций и культур, составляющих общее наследие человечества.
Thirdly, any development process, whether good or bad, involved human intervention: the history of civilization was the history of the impact of man on nature. И наконец, любой процесс развития, благоприятный или неблагоприятный, предполагает вмешательство человека: история цивилизации представляет собой историю воздействия человечества на природу.
Otherwise the betterment of humankind and the advancement of civilization in both its spiritual and material dimensions will continue to elude humanity's best efforts. В противном случае даже самые активные усилия по-прежнему не смогут достигнуть цели улучшения человечества и развития цивилизации как в духовном, так и в материальном плане.
That flight by Soviet cosmonaut Mr. Yuri Gagarin turned a new page in the history of civilization and opened space to humanity, Mr. Ordzhonikidze remarked. Г-н Орджоникидзе отметил, что этот полет советского космонавта Юрия Гагарина перевернул новую страницу в истории цивилизации и открыл космос для человечества.
In today's world, the culture of peace should be seen as the essence of a new humanity - a new global civilization based on inner oneness and outer diversity. В современном мире следует рассматривать культуру мира в качестве существа нового человечества - новой глобальной цивилизации, основанной на внутреннем единстве и внешнем разнообразии.
First - Produce and publish multilingual media materials that refute theories of the clash of civilization, shed light on the future of humankind. Первое - подготовить и опубликовать на многих языках медийные материалы, которые отвергают теории столкновения цивилизаций, и проливают свет на будущее человечества.
The continued existence of thousands of such bombs in the stockpiles of the nuclear powers has kept the fate of civilization and of humanity itself under horror and panic. Продолжающееся существование тысяч таких бомб в арсеналах ядерных держав постоянно вселяет чувство ужаса и паники по поводу судьбы цивилизации и самого человечества.
(e) The Government shall advance science and technology, which respects religious values and national unity, for the advancement of civilization and prosperity of humankind. ё) правительство содействует развитию науки и техники на базе уважения религиозных ценностей и национального единства в интересах развития цивилизации и процветания человечества.
In future, the Chinese Government will continue to strengthen its cultural exchanges and dialogues on civilization with other countries and will make joint efforts for human progress and world peace and development. В будущем правительство Китая будет и далее интенсифицировать программы культурного обмена и диалог между цивилизациями и различными странами, в том числе предпринимать совместные усилия по содействию прогрессу человечества, обеспечению мира и развития.
It is my understanding that civilization arises out of human evolution, through the acquisition of higher values, knowledge and the experience over centuries by peoples of diverse races and religions. В моем понимании, цивилизация является итогом эволюции человечества и результатом обретения им более высоких ценностей, знаний и опыта, накопленных на протяжении столетий представителями различных рас и религий.