With this citation from its Constitution, the State demonstrates its commitment with regard to the equality principle and the enjoyment of fundamental human rights and freedoms in a democratic society. |
С помощью данной цитаты из Конституции государство демонстрирует свою приверженность соблюдению принципа равенства и осуществлению основных прав человека и свобод в демократическом обществе. |
Instead of writing out category words, simply indicate the appropriate category code(s) for each citation. |
Вместо воспроизведения каждого ключевого слова, укажите лишь соответствующий код(ы) категории для каждой цитаты. |
As the above citation clearly shows, this dimension of terrorism is so disparate and vast that it is difficult to reduce and comment on it here in a manageable way. |
Как явствует из приведенной выше цитаты, данная форма терроризма имеет столько разновидностей и является столь широкой, что в рамках настоящего исследования трудно сузить ее до приемлемого формата и прокомментировать. |
Do not provide the text of the citation. |
Не представляйте текст цитаты. |
by creating citation text documents in XML format using RSS format and publishing them on a publicly accessible server. |
В случае, если национальный узел не имеет возможности использовать систему управления содержательным материалом в режиме онлайн, цитаты могут приводиться одним из двух следующих способов: |
Mr. Murphy said that a footnote indicating the source should be added to the citation in the second sentence. |
Г-н Мерфи говорит, что в конце цитаты, которая приведена во втором предложении, следует добавить сноску с указанием источника. |
The State party has not attempted to give an explanation, beyond citation of its own law, as to why military justice was the appropriate jurisdiction to try military personnel accused of this grave crime. |
Государство-участник не попыталось пояснить, помимо приведения цитаты из закона, по каким причинам именно военный суд был сочтен приемлемым органом для рассмотрения дела в отношении военнослужащих, обвиняемых в совершении этого тяжкого преступления. |
For example, bibliographic coupling and co-citation are association measures based on citation analysis (shared citations or shared references). |
Например, библиографическая связь и совместное применение являются ассоциированными метриками, основанными на анализе цитирования (общие цитаты или общие ссылки). |
The citations in a collection of documents can also be represented in forms such as a citation graph, as pointed out by Derek J. de Solla Price in his 1965 article "Networks of Scientific Papers". |
Цитаты в сборнике документов также могут быть представлены в виде следующих графиков цитирования, как отметил Дерек де Солла Прайс в статье 1965 года «Сети научных трудов». |
The concept of invisible college was developed in the sociology of science by Diana Crane (1972) building on Derek J. de Solla Price's work on citation networks. |
Концепция «невидимого колледжа» была развита в социологии науки Дианой Крэйн (1972), которая отталкивалась от работы Дерека Джона де Солла Прайса, где были приведены цитаты из работ учёных сообществ. |
This work was remarkable for its historical analysis and citation of 68 authors whose quotations and commentary he had committed to memory and was able to summon without any reference material at hand. |
Эта работа замечательна своим историческим анализом, в ней Пенн процитировал 68 авторов, находясь в то время в заключении, цитаты он воспроизводил по памяти, так как не имел под рукой книг. |
Automatic citation indexing was introduced in 1998 by Lee Giles, Steve Lawrence and Kurt Bollacker and enabled automatic algorithmic extraction and grouping of citations for any digital academic and scientific document. |
Автоматическое индексирование цитирования было введено в 1998 году Ли Джайлсом, Стивом Лоуренсом и Куртом Боллакером и позволило автоматически алгоритмически удалять и группировать цитаты для любого цифрового академического и научного документа. |