The European Commission is exploring whether circular migration programmes can be effective in satisfying labour demand in member States while also fostering development in communities of origin. |
Европейская комиссия занимается изучением вопроса о том, могут ли быть эффективными программы круговой миграции в деле удовлетворения спроса на рабочую силу в государствах-членах и в то же время способствовать развитию общин происхождения. |
He said it. Fine, the air is on a circular filter... |
Всё в порядке, воздух проходит через круговой фильтр... |
In particular, States of origin may engage in bilateral policies of circular migration, allowing individuals to get training abroad and thus facilitating the migratory process. |
В частности, государства происхождения могут применять согласованные в двустороннем порядке стратегии круговой миграции, позволяющие их жителям проходить подготовку за рубежом и облегчающие тем самым процесс миграции. |
By granting dual citizenship and promoting the transnational portability of acquired benefits, countries could enable migrants to participate more easily in circular and return migration. |
Предоставляя двойное гражданство и поощряя возможности перевода приобретенных пособий за рубеж, страны могут позволить мигрантам с большей легкостью участвовать в круговой и возвратной миграции. |
The outcome was that optimized passing beam performance can be achieved when the circular stripe is removed and the axial stripes are shifted. |
Полученные результаты показали, что оптимизацию рабочих параметров луча ближнего света можно обеспечить посредством устранения круговой полосы и смещения осевых полос. |
So Native Americans use a combination of circular symmetry and fourfold symmetry. |
Так, коренные американцы использовали комбинацию круговой симметрии и четырёхкратной симметрии. |
In the second, the king and the queen, Sancha of Castile, are surrounded by a circular array of seven pairs of noblewomen engaged in conversation. |
На второй иллюстрации король и королева, Санчо Кастильский, окружены круговой цепью из семи пар дворянок, занятых беседой. |
Wise instead wanted Chekov's station to face the Enterprise's main viewer, a difficult request as the set was primarily circular. |
Уайз вместо этого хотел, чтобы установка Чехова была лицом к зрителям, трудная просьба, поскольку конструкция была в основном круговой. |
However, unlike a comet, this object's orbit was nearly circular and within the ecliptic plane. |
Но в отличие от комет, этот объект двигался по практически круговой орбите и лежал в плоскости эклиптики. |
The light curve is symmetrical, indicating a near circular orbit, and the two eclipsing stars have very similar masses and temperatures. |
Общая кривая блеска симметрична, что свидетельствует о почти круговой орбите, причем затмевающие друг друга звёзды имеют похожие массы и температуры. |
The difference between a circular orbit and the true orbit of Mars could be distinguished only by precise measurement and by a courageous acceptance of the facts. |
Разница между круговой и реальной орбитами Марса могла быть получена только с помощью тщательных измерений и смелого принятия фактов. |
The satellite has a diameter of 60 cm and a weight of about 409 kg; it is in a 6,000 km circular orbit with an inclination of 52 degrees. |
Диаметр спутника - 60 см, вес около 409 кг; спутник находится на круговой орбите с наклонением 52о на высоте 6000 километров. |
Bilateral agreements on temporary and circular migration can help maintain secure, legal and orderly migratory movements between countries. |
Двусторонние соглашения по вопросам временной и круговой миграции могут способствовать обеспечению надежных, законных и упорядоченных миграционных потоков между странами; |
Allowing migrants to maintain the right to residence at destination while they return temporarily to their countries of origin is considered critical for the success of circular migration programmes. |
Предоставление мигрантам возможности сохранять право на местожительство в стране назначения, а также временного возвращения в страны происхождения считается особо важным для успешного осуществления программ круговой миграции. |
SENAMI has also signed agreements with public and private institutions abroad to protect migrants' rights, promote circular migration, and facilitate transfers of remittances and mutual recognition of social security. |
СЕНАМИ подписал также соглашения с государственными и частными учреждениями за рубежом для защиты прав мигрантов, поощрения круговой миграции и облегчения переводов денежных средств, а также взаимного признания систем социального обеспечения. |
To enable temporary and circular migration and steady remittance flows, there is a need to remove barriers to the movement of people, including through GATS mode 4 commitments. |
Чтобы обеспечить возможности для временной и круговой миграции и устойчивых потоков переводов денежных средств, необходимо устранить барьеры на пути передвижения людей, в том числе в рамках обязательств по четвертому способу поставки услуг по линии ГАТС. |
On 23 September 2008, Mauritius signed a bilateral agreement with France. The Agreement provided a framework for cooperation to develop a sustainable circular migration programme. |
23 сентября 2008 года Маврикий подписал с Францией двустороннее соглашение о сотрудничестве в разработке долгосрочной программы в области круговой миграции. |
Same width, same circular pattern. |
та же ширина, тот же круговой узор. |
The 2014 work session of ECE on migration statistics will address the measurement of integration, return and circular migration, and the impact of migration. |
На рабочей сессии ЕЭК ООН по статистике миграции 2014 года будет рассмотрен вопрос об измерении интеграции, возвращения и круговой миграции, и последствиях миграции. |
Furthermore, two earth observation satellites, projected to operate in equatorial circular orbit at an altitude of 900 kilometres, are now under development in Brazil. |
Кроме того, в настоящее время в Бразилии разрабатываются два спутника земного наблюдения, которые должны будут функционировать на экваториальной круговой орбите на высоте 900 километров. |
The special shape is due to the construction technique, which provided solid foundations with large blocks of stones and stacked dry in a circular manner, without use of binders and held together by their own weight. |
Специальная форма в связи со строительством технику, которая при условии прочной основы с большими блоками из камней и складывают в сухом круговой образом, без использования связующих и скрепленных их собственным весом. |
It is as likely to be a regular planet moving in an orbit nearly circular to the sun as a Comet moving in a very eccentric ellipsis. |
Это может быть как обычной планетой, вращающейся вокруг Солнца по почти круговой орбите, так и кометой, движущейся по очень вытянутому эллипсу. |
If a star has a planet, then the gravitational influence of the planet will cause the star itself to move in a tiny circular or elliptical orbit. |
Если вокруг звезды вращается планета, то её гравитационное воздействие на звезду приведёт к тому, что сама звезда будет двигаться по маленькой круговой или эллиптической орбите. |
(Later estimates gave an eccentricity of essentially zero, which is the value for a circular orbit.) |
(Более поздние оценки показывают, что эксцентриситет фактически равен нулю, что является показателем круговой орбиты). |
Surrounding the platform is the circular repository, housing the approximately 2.2 million Pages of Testimony collected to date, with empty spaces for those yet to be submitted. |
Окружает платформу круговой репозиторий, в котором хранятся около 2,2 миллионов собранных на сегодняшний день Листов Свидетельских показаний, со свободными местами для тех, которые ещё предстоит получить. |