On 9 May 2002, the Chilean Space Agency requested the Special Policy Directorate of the Ministry of Foreign Affairs to establish official contact with the Embassy of Germany in Chile and with DLR. |
9 мая 2002 года Чилийское космическое агентство обратилось к Управлению по специальной политике Министерства иностранных дел с просьбой установить официальный контакт с посольством Германии в Чили и с ДЛР. |
Chile is firmly committed to human rights and to the work of international institutions dedicated to their promotion and protection, and it addresses all natural, economic, political and cultural challenges with solidarity and respect for the fundamental rights of each and every citizen. |
Чилийское государство преисполнено решимости защищать права человека и содействовать деятельности международных организаций, занимающихся их обеспечением и защитой; оно последовательно обеспечивает основные права каждого своего гражданина при решении проблем природного, экономического, политического и культурного характера. |
Article 10, paragraph 3, governs the situation of children of Chileans born abroad, who, despite having been born in a foreign territory, by the mere fact of residing in Chile for a period of over one year are granted Chilean nationality. |
В пункте З статьи 10 рассматривается ситуация детей чилийцев, родившихся за рубежом, которые, невзирая на то, что они родились на иностранной территории, получают чилийское гражданство в силу лишь того факта, что они проживали в Чили в течение более одного года. |
A child born in Chilean territory of a foreign parent residing in Chile was entitled to Chilean nationality irrespective of the immigration status of the parent. |
Ребенок, родившийся на чилийской территории от иностранного родителя, являющегося резидентом Чили, имеет право на чилийское гражданство, каков бы ни был миграционный статус родителя. |
Chile responded by raising the tariffs on Peruvian sugar by the same amount. |
После создания Конфедерации Перу подняло тарифы на чилийское зерно на 250 %, в ответ Чили совершило аналогичный подъём тарифов на перуанский сахар. |
Currently, Chile contributed to the United Nations Transitional Administration in East Timor of which the Chilean helicopter and transportation division formed a part. |
В настоящее время Чили принимает участие в ВАООНВТ, в состав которой входит чилийское вертолетно-транспортное подразделение. |
The Human Rights Directorate of the Ministry of Foreign Affairs is responsible for the continuity of the reporting process, presenting the reports and representing Chile at international organizations. |
УПЧ поддерживает преемственность в подготовке докладов, представляет их, а также представляет чилийское государство в международных организациях. |
In 2009, Banco de Chile was one of four banks sued by the Chilean government for negligently or deliberately helping former dictator Augusto Pinochet hide $26 million in stolen funds. |
В 2009 году Banco de Chile был назван в числе 4 банков, против которых чилийское правительство подало в суд с обвинением в пособничестве бывшему диктатору Аугусто Пиночету в укрывательстве 26 миллионов долларов. |
Lastly, it would appear that under Chilean legislation, a child born in Chile of foreign parents without Chilean residence could not obtain Chilean nationality, which could result in statelessness. |
Наконец, похоже, что, по чилийскому законодательству, ребенок, родившийся в Чили от иностранных родителей, не являющихся резидентами Чили, не может получить чилийское гражданство, что может приводить к возникновению случаев отсутствия гражданства (апатридизма). |
Where the inter-American system is concerned, it is possible to consult treaties that have been ratified, final reports issued by the Inter-American Commission on Human Rights and information on the judgements of the Inter-American Court of Human Rights in cases brought against Chile. |
Что касается межамериканской системы, то в данном бюллетене можно ознакомиться с текстами ратифицированных договоров, с итоговыми докладами МАКПЧ, а также получить информацию о решениях, принятых МАСПЧ по делам, ответчиком по которым выступает чилийское государство. |
Mr. FREI (Chile) thanked the members of the Committee for their attention and assured them that the Government of Chile was open to continuing the dialogue, which had been constructive, transparent and frank. |
Г-н ФРЕЙ (Чили) благодарит членов Комитета за внимание и заверяет их в том, что чилийское правительство готово к продолжению диалога, который был конструктивным и характеризовался откровенностью и прямотой. |
Mr. ZANZI (Chile) said that international human rights treaties, including the Convention, had been incorporated in Chile's domestic legislation pursuant to article 5 of the Constitution, thereby acquiring intermediate status between the Constitution and ordinary law. |
Г-н Занзи (Чили) говорит, что международные договоры по правам человека, в том числе Конвенция, были включены в чилийское внутреннее законодательство в соответствии со статьей 5 Конституции, что, таким образом, наделяет их промежуточным статусом между Конституцией и обычным правом. |
In cooperation with UNDP and the Ministry of Education of Chile, the Federation's programme in Chile placed English-speaking teaching assistants in public schools throughout the country during the period from 2002 to 2013. |
В сотрудничестве с ПРООН и Министерством образования Чили в период с 2012 по 2013 год чилийское программное отделение Федерации организовало укомплектование государственных школ по всей стране ассистентами преподавателей, владеющими английским языком. |
Chile My cousin brought to me there |
Это чилийское вино, мне его присылает кузен. |