| The quietest and calmest of all the chickens. | Самых тихих и спокойных из всех видов кур. |
| An evolutionary biologist at Purdue University named William Muir studied chickens. | Эволюционный биолог из Университета Пердью Уильям Мьюир изучал кур. |
| The team was then contacted, and it set out again, removed the tags and checked the contents of the storage sheds and the buildings used for the chickens. | Об этом сообщили группе, и она вновь выехала на ферму, сняла с дверей метки и проверила содержимое складов и помещения для кур. |
| To buying one hundred and twenty sable furs a month... and three thousand chickens a week | Покупка 120 соболей в месяц и 3-х тысяч кур в неделю. |
| That's the cackling of chickens and this is the sound of galloping horses. | Это - кудахтанье кур, это - стук лошадиных копыт, это чайки. |
| Two men dispute the ownership of a flock of chickens... | Двое мужчин спорят о собственности на стаю цыплят... |
| It's more fun than feeding chickens. | Это веселей, чем кормить цыплят. |
| I don't tell you how to fry your chickens, Gustavo. | Я не рассказываю тебе, как надо обжаривать цыплят, Густаво. |
| I think that she's had a better life than most of the chickens we've eaten, so I think it's OK. | Я думаю, что у нее была жизнь лучше, чем у большинства цыплят, которых мы ели, так что я думаю, все в порядке. |
| We bought a few chickens. | Мы купили несколько цыплят. |
| Doesn't happen cause chickens are decent people. | Этого не происходит потому что цыплята достойный народ. |
| Yet here you all are, running around like chickens - with their heads cut off. | А пока вы все бегаете, как цыплята с отрубленными головами. |
| So, saying these fighters Randall's looking to manage are what... chickens? | Так ты говоришь, что бойцы, которыми Рэнделл собрался руководить, - это цыплята? |
| Provide material support (water pumps, dairy cows, chickens and chicken feeds, farm implements), and | обеспечить оказание материальной поддержки (водяные насосы, коровы молочных пород, цыплята и корм для цыплят, оборудование для фермерских хозяйств); и |
| neutered chickens (capons) | кастрированные цыплята (каплуны) |
| Tell them chickens to work overtime. | Скажи, пусть там их куры поработают сверхурочно. |
| I bet the chickens slept with one eze open. | Держу пари, что куры спали с одним открытым глазом. |
| No, my kitchen is out of chickens. | Куры у меня закончились. |
| So the chickens do their kind of little breakdance and they're pushing around the manure to get at the grubs, and in the process they're spreading the manure out. | Так что куры исполняют свой небольшой танец и они расталкивают навоз, чтобы достать личинок, и в процессе они его распределяют по земле. |
| Chickens can't climb trees | Куры не могут лазать по деревьям. |
| Last week, it was a couple of chickens. | На прошлой неделе, это была пара куриц. |
| I've run from bullies, dogs, angry chickens... and one particularly persistent P.E. teacher determined to bend me over and give me a scoliosis test. | Я бегал от хулиганов, собак, злых куриц... и от одного настойчивого учителя физкультуры, который хотел нагнуть меня, и провести тест на сколиоз. |
| We'll make fake price tags and wrap the chickens in wax paper, so it looks like we bought them! | Сделаем фальшивые ценники и завернем куриц в вощеную бумагу, как будто мы их купили. |
| They've sucked up chickens, fish. | Они засасывают куриц, рыбу. |
| You know, they don't eat corn, dead cows or chicken manure like they feed right here in the valley - or dead chickens. | Они не едят кукурузу, мертвых коров или куриного помета или мертвых куриц. |
| And then you turn the page and finish your eggs from free-range chickens. | Затем перелистываете страницу и доедаете яйцо от курицы на выгуле. |
| When I got into the barn, the chickens attacked me. | Когда я вошел в сарай, на меня набросились курицы. |
| But it has been in use forever, and besides they don't sound like chickens. | Да всю жизнь так делали, а кроме того - совсем не как курицы. |
| I mean, this ship, the people, the chickens! | Я хочу сказать, этот корабль, люди, курицы! |
| Gum Drop Mountain is mine, chickens. | Гора Милашки моя, курицы. |
| Well, I can't chase chickens around the yard. | Ну, за цыплятами вокруг сарая я бегать не могу. |
| In the same way that we do with chickens. | Как мы это делаем с цыплятами. |
| Better known as free-range fruit. allowed to casually chat to chickens. | "Известные как свободные фрукты, которым позволено небрежно болтать с цыплятами." |
| Now, can we stop worrying about conjuring tricks with chickens and get out of this place? | Теперь-то мы можем забыть про фокусы с цыплятами и убраться из этого места? |
| We're doing our best, but finding a lone Englishwoman in a country where they probably use chickens for currency... | Мы делаем все возможное,... но отыскать одинокую англичанку в стране, где расплачиваются не деньгами, а цыплятами... |
| You are the one with the chickens. | Это же ты возишься с курами. |
| But we're dealing with quarters here, not frogs or chickens. | Но у нас здесь в ходу четвертаки, а не с лягушки с курами. |
| I mean, Beethoven will have chickens to chase barns to burn and cows to stampede. | Бетховен сможет охотиться за трусливыми курами... поджигать сараи и гонять коров. |
| And what am I supposed to do with those nine whole chickens in my fridge? | ј что мне делать с дев€тью целыми курами в холодильнике? |
| The case was exposed to live and slaughtered chickens at his home. | Мальчик имел контакты с живыми и забитыми курами в своем доме. |
| The Royal Air Force doesn't let chickens behind the controls of a complex aircraft. | ВВС никогда бы не допустили курицу к управлению сложным оборудованием. |
| It means that they will eat chickens or fish for today's lunch. | Это означает, что он будет есть на обед курицу или рыбу. |
| Why have you put chickens down the lavatory? | Зачем ты кинул курицу в унитаз? |
| No, no chickens either! | Нет, не надо курицу! |
| ~ You'd do just as good to drop roast chickens on them, sir! | Вы бы еще жареную курицу им на голову наслали! |
| Bankers must expect robbery the same way chickens expect hawks. | Ѕанкирам следует ожидать ограблени€ как курам €стреба. |
| Well, I liked you better when you were winking' at waitresses and shootin' the heads off of chickens. | Ты мне больше нравился, когда подмигивал официанткам... и отстреливал головы курам. |
| Give my love to the cows and the chickens! | Представьте мою любовь к коровам и курам! |
| And the animal bones that I saw in her cage, George, some of them are too big to be from chickens. | И кости животных, которые я видел в той клетке, Джордж, кое-какие из них слишком велики, чтобы принадлежать курам. |
| I'd go visit my friend's farm... and break the legs of his chickens... because their clucking sound really bothered me | Я навещал своего друга на ферме и ломал лапки его курам, потому что они надоедали мне своим кудахтаньем. |
| Between us chickens, no matter how hard I worked at it, I never felt special, either. | Между нами, курицами, не важно как сильно я работала над этим, но я никогда не чувствовала себя особенной. |
| The castle owner goes to sleep with the chickens, gets woken up in the middle of the night, and has oatmeal with toast for breakfast, long before sunrise. | Владелицы замка идут... спать с курицами, их будят посреди ночи, на завтрак дают овсяный супом с гренками. |
| Not in front of the chickens, babe... | Только не перед курицами, малыш |
| Dude, what's the point with the chickens? | Что за прикол с курицами? |
| Chickens are the most widely abused animals on the planet. | С курицами на этой планете обращаются хуже, чем с кем-либо. |
| I live in a starter house in Minnesota and dream of having chickens one day. | А я живу в простом доме в Минесоте. И мечтаю когда-нибудь завести курочек. |
| So you've tasted the fatted chickens? | Попробовали курочек, а теперь перейдем к поросенку. |
| Can I go feed the chickens again, Cal? | Можно я снова покормлю курочек, Кэл? |
| A group of rather desperate chickens. | Группу потерявших надежду курочек. |
| Annie corcoran, and bring me back some country chickens now and again. | Энни Коркоран, и будешь приносить мне время от времени фермерских курочек. |
| Chickens go in, pies come out. | Курица на входе, пироги на выходе. |
| Do you have chickens? | У вас, есть курица? |
| Chooks. The chickens. | Кура - это же курица! |
| Bet chickens don't like chicken. | Готов поспорить, что курице не нравится курица. |
| And where do you think the chickens come from? | И откуда по твоему берется курица для этого? |
| Jean, you know we can afford to buy fully grown chickens. | Джин, знаешь, мы можем себе позволить и нормального цыпленка. |
| Fenton is animal mad - he loves horses, tractors and farms and has got two chickens which he looks after. | Фентон без ума от животных - он любит лошадей, тракторы и фермы, и у него есть два цыпленка, о которых он заботится. |
| They go together, like chicken and... another chicken... or two chickens, or something. | Эти занятия идут вместе, как цыпленок и... другой цыпленок или два цыпленка, или еще кто-то. |
| I said get two chickens. | Я сказал, два цыпленка. |
| We went through 24 chickens. | 24 раза заказывали цыпленка... |
| But if an influenza virus jumps from, say, ducks to chickens, there may be lethal consequences. | Но если грипп перепрыгивает от, скажем, уток к цыплятам, последствия могут быть фатальными. |
| When this grain, which humans could eat directly, is fed to chickens, they use some of it to create bones and feathers and other body parts that we cannot eat. | Когда это зерно, которое люди могут съедать непосредственно, скармливается цыплятам, то они используют часть этого зерна для наращивания костей и пера, а также других частей тела, которые мы не можем употреблять в пищу. |
| A chicken with big teeth rubbing it in the face of all the toothless chickens. | Курочка с большими зубами утирающая нос остальным беззубым цыплятам. |
| I'm sure that's what they tell chickens when they clip their wings. | Уверена, цыплятам говорят также перед тем, как отрезать крылья. |
| It is intended for the organization in poultry farming the automatic supply of a forage to chickens in the age from one day up to seven weeks. | Оборудование предназначено для организации в птицеводстве автоматизированной шнековой подачи сухого сыпучего комбикорма (корма) бройлерным цыплятам кур в возрасте от одного дня до семи недель. |