We welcome the positive change in the system-wide response for Chernobyl recovery efforts, and we look forward to the further coherent and effective engagement of the organizations of the United Nations system, bearing in mind their mandates and comparative advantages. |
Мы приветствуем позитивные изменения в общесистемных усилиях по оказанию помощи по восстановлению после аварии в Чернобыле и надеемся на продолжение последовательных и эффективных действий организаций системы Организации Объединенных Наций с учетом их мандатов и сравнительных преимуществ. |
In Istanbul, WIT arranged a seminar on health in urban environments at which digital slides of the radioactive cloud produced by the Chernobyl nuclear explosion were shown. |
В Стамбуле ОМПИ провела семинар по вопросу об охране здоровья в городской среде, на котором были показаны оцифрованные изображения радиоактивного облака, порожденного ядерным взрывом в Чернобыле. |
Taking advantage of the Chernobyl Shelter Fund Pledging Conference in Berlin in July 2000, an advocacy document on Chernobyl was presented at the conference. |
В июле 2000 года на проводившейся в Берлине Конференции по объявлению взносов в Фонд на преобразование укрытия в Чернобыле был представлен информационный материал, посвященный Чернобылю. |
In an attempt to enhance international funding, the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl in March 2001 appealed to the Member States contributors to the Chernobyl Shelter Fund to support assistance programmes. |
Стремясь увеличить объем международного финансирования, Координатор Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в связи с чернобыльской катастрофой в марте 2001 года обратился к государствам-членам, вносящим взносы в Фонд на укрытие в Чернобыле, с просьбой оказать поддержку программам помощи. |
This image of three men wearing gas masks was taken in Chernobyl originally, and I pasted it in Southern Italy, where the mafia sometimes bury the garbage under the ground. |
Эта фотография трёх мужчин в противогазах изначально была сделана в Чернобыле, а я разместил её в Южной Италии, где мафия иногда закапывает отходы просто под землю. |
In the 15 years since the accident, many assessments of the situation in and around Chernobyl and in the contaminated areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine have been undertaken and numerous scientific and applied scholarly works have appeared. |
За 15 лет, прошедшие после аварии, проводилось много оценок ситуации в Чернобыле и вокруг него, а также в зараженных районах Беларуси, Российской Федерации и Украины и было издано много научных и научно-прикладных работ. |
When Chernobyl was first brought to the United Nations in 1990, four years after the accident, the problem was already beyond the classical emergency response stage, although the emergency response aspect remained for a number of years due to the gravity of the situation. |
Когда вопрос о Чернобыле был впервые вынесен на рассмотрение Организации Объединенных Наций в 1990 году, спустя четыре года после аварии, эта проблема уже переросла рамки классической операции по реагированию на чрезвычайную ситуацию, хотя элемент чрезвычайности присутствовал еще на протяжении целого ряда лет вследствие серьезности ситуации. |
He was particularly concerned about the possible exclusion of wilful and severe damage to the environment: in the case of the Chernobyl catastrophe, there had been a violation of the most sacred of human rights, the right to life. |
Он особенно озабочен тем, что преднамеренный и серьезный ущерб окружающей среде может быть исключен из кодекса: в случае аварии в Чернобыле было нарушено одно из самых священных прав человека, а именно право на жизнь. |
For example, individuals, communities and neighbouring countries must have information regarding specific hazardous materials and conditions at industrial facilities located in their vicinity in order to undertake disaster planning and response wherever there is a danger of large-scale industrial accidents like Chernobyl and Bhopal. |
Например, отдельные лица, общины и соседние страны должны располагать информацией о конкретных опасных материалах и условиях функционирования промышленных предприятий, расположенных вблизи места их проживания, с тем чтобы разработать план чрезвычайных мероприятий на случай опасности крупных промышленных аварий - таких, как в Чернобыле и Бхопале. |
With regard to nuclear safety, the accident at Chernobyl in 1986 had very serious consequences for human health and the environment and a major negative impact on the further expansion of nuclear power. |
Что касается ядерной безопасности, то произошедшая в 1986 году в Чернобыле авария имела весьма серьезные последствия для здоровья людей и окружающей среды, а также оказала весьма негативное влияние на дальнейшее расширение использования ядерной энергии. |
In this context, I also wish to mention that the framework agreement between Ukraine and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) relating to the activities of the Chernobyl shelter fund in Ukraine has been signed and has entered into force. |
В этом контексте хочу также отметить, что в Украине подписано и вступило в силу рамочное соглашение между Украиной и Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), касающееся деятельности фонда по строительству в Чернобыле защитных сооружений. |
In the light of the consequences of the man-made nuclear catastrophe at Chernobyl, his Government warned the international community of the unacceptability of the use or threat of use of nuclear weapons to resolve any dispute. |
В свете последствий возникшей в результате человеческой деятельности ядерной катастрофы в Чернобыле правительство Беларуси предупреждает международное сообщество о неприемлемости применения или угрозы применения ядерного оружия в целях разрешения какого бы то ни было спора. |
It is appropriate today to recall Chernobyl. |
Сегодня уместно вспомнить о Чернобыле. |
You've been to Chernobyl? |
Ты был в Чернобыле? |
You're talking about Chernobyl? |
Вы говорите о Чернобыле? |
Interview with Rollan Sergienko, the director of the most well-known films about Chernobyl... |
Интервью с Ролланом Сергиенко, режиссером самых знаменитых фильмов о Чернобыле... |
When Chernobyl exploded, it was not Ukraine alone that inherited generations of radioactive effects. |
Когда произошел взрыв в Чернобыле, от радиоактивного воздействия пострадали не только поколения украинцев. |
Therefore, we started the job of protecting the river banks, initiating a total deactivation of the Chernobyl plant. |
По этой причине мы начали работу по защите речных берегов, начав с полной дезактивации завода в Чернобыле. |
There were 100 sightings in Chernobyl the year the nuclear plant went down. |
За год до взрыва атомной электростанции в Чернобыле сотни людей видели его. |
There were 100 sightings in Chernobyl the year the nuclear plant went down. |
В тот год, когда взорвалась станция в Чернобыле, его видели около сотни раз. |
These children are now aged 10, 12, 14, and I take this opportunity to remind people that since this terrible nuclear disaster took place, 10 years ago, in Chernobyl, we are still fighting the consequences of this terrible tragedy. |
Сейчас этим детям по 10, 12, 14 лет, и, пользуясь возможностью, я хочу напомнить, что с тех пор, как 10 лет назад в Чернобыле произошла эта ужасная ядерная катастрофа, мы все еще боремся с последствиями этой ужасной трагедии. |
Expresses its appreciation for the contributions made to the shelter implementation plan at the International Chernobyl Shelter Pledging Conference for Governments, held in New York on 20 November 1997, and urges further contributions to the plan; |
выражает свою признательность за взносы для плана преобразования укрытия, сделанные на Международной конференции по объявлению взносов на преобразование укрытия в Чернобыле, организованной для правительств 20 ноября 1997 года в Нью-Йорке, и настоятельно призывает вносить дополнительные взносы на цели осуществления плана; |
Chernobyl was a devastating tragedy. |
В Чернобыле произошла ужасная трагедия. |
This is how Chernobyl happened. |
Именно так всё произошло в Чернобыле. |
"The reactor incident in the chernobyl plant is the worst disaster in the history of nuclear power." |
На данный момент, авария в реакторе на украинской атомной электростанции в Чернобыле - это самая серьезная катастрофа в области ядерной энергетики. |