Английский - русский
Перевод слова Charade
Вариант перевода Спектакль

Примеры в контексте "Charade - Спектакль"

Примеры: Charade - Спектакль
Now, I believe this charade has gone on long enough. Надеюсь, что этот спектакль скоро закончится.
Just keep doing your superficial charade in Larry Land, 'cause I don't want any part of it. Можешь продолжать свой легкомысленный спектакль в стране Ларри, но я в этом не участвую.
His allegiance with the League is a charade. Его преданность Лиге - это спектакль.
They have been playing out this charade so they can cherry-pick my clients. Они разыграли этот спектакль, чтобы иметь возможность выбрать моих клиентов.
I guess no one can keep up a charade like that forever. Полагаю, никто не способен разыгрывать спектакль вечно.
You see, when the candidates started arriving at the polling station, Miss Bousquet began her charade, complaining that her fan wasn't working, and supposedly going to the storeroom to fetch another one. Видите ли, когда кандидаты стали подтягиваться к участку, мисс Буске начала свой спектакль, жалуясь, что вентилятор не работает, и якобы пошла в подсобку, чтобы взять другой.
So this reunion, it's just a charade so that you can ensnare Mr. Greevy, isn't it? Так это перемирие, это просто спектакль, чтобы ты могла заполучить Мистера Гриви, не так ли?
This entire thing is a charade. Все это - спектакль.
Time to end this charade. Пора прекращать этот спектакль.
Mother, stop this charade. Мама, прекрати этот спектакль.
You've been duped, X. By our charade. Х... на наш спектакль.
You're going to blow this whole charade, or more than likely get us both killed. Ты испортишь весь спектакль, а то и вовсе нас погубишь.
The charade was only supposed to last long enough to get him to interrogation. Предполагалось, что этот спектакль продлится до того, как он войдет в допросную.
I mean, we both know how the charade plays out. Я имею в виду, что мы оба знаем, чем закончится этот спектакль.
All right, can we just stop with the charade? Так, давай заканчивать этот спектакль, ладно?
Do you know what would really help sell This dinner charade? Знаешь, как нам устроить, чтобы на этот спектакль с ужином купились?
Why let the charade go so far? Зачем продолжать разыгрывать спектакль?
Politicized aid-giving factionalizes the global community and reduces the MDGs to a cruel charade. Политизация предоставляемой помощи вносит раскол в мировое сообщество, превращая борьбу за достижение ЦРДТ в жестокий бессмысленный спектакль.
So I would think long and hard about keeping up the charade, Because it won't end well. Поэтому, я бы хорошенько подумала, прежде чем продолжать этот спектакль, потому что добром это не кончится.