Английский - русский
Перевод слова Charade

Перевод charade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шарада (примеров 27)
It was just a charade, man. Это была просто шарада, чувак.
In 1928 he wrote his first dramatic work, Paid on Both Sides, subtitled "A Charade", which combined style and content from the Icelandic sagas with jokes from English school life. В 1928 году он написал своё первое драматическое произведение «Проплаченный с обеих сторон: шарада», в котором соединились стиль и содержательные элементы исландских саг с шутками об английской школьной жизни.
It was all a charade. Это все было шарада.
No. John? I have a charade, and it is just for you. Джон, у меня шарада для тебя.
Because Universal put no proper copyright notice on Charade, the film entered public domain in the USA immediately upon its release. Так как компания Universal Pictures не выполнила это требование, фильм «Шарада» перешёл в США в общественное достояние сразу после выхода.
Больше примеров...
Спектакль (примеров 19)
They have been playing out this charade so they can cherry-pick my clients. Они разыграли этот спектакль, чтобы иметь возможность выбрать моих клиентов.
This entire thing is a charade. Все это - спектакль.
Mother, stop this charade. Мама, прекрати этот спектакль.
Politicized aid-giving factionalizes the global community and reduces the MDGs to a cruel charade. Политизация предоставляемой помощи вносит раскол в мировое сообщество, превращая борьбу за достижение ЦРДТ в жестокий бессмысленный спектакль.
So I would think long and hard about keeping up the charade, Because it won't end well. Поэтому, я бы хорошенько подумала, прежде чем продолжать этот спектакль, потому что добром это не кончится.
Больше примеров...
Этот фарс (примеров 25)
This whole charade, it's... more evidence of a troubling trend. Весь этот фарс... новое доказательство тревожного течения.
My client's release on bail is the first act of due process since this whole charade began. Освобождение моего клиента под залог это первый акт, соответствующий процессу, с тех пор как начался этот фарс.
It pains me deep in my heart... to see him get away with this charade. Это ранит меня глубоко в сердце... когда я вижу, как ему сходит с рук этот фарс.
But this whole thing, this whole charade, the fake flier and everything, it was too much. Но все это, этот фарс, фальшивая реклама, это было слишком...
If she is real and it is true, then how on earth is she important enough to make this whole charade worthwhile? Если она существует, и это правда, тогда, насколько же она важна, чтобы ради неё устраивать весь этот фарс?
Больше примеров...
Фарсе (примеров 8)
I can't keep up this charade a moment longer. Я не могу больше участвовать в этом фарсе.
What ever Tristan's role in this charade may be, have no fear, I will discover it. Какую бы роль не играл Тристан в этом фарсе, не бойся, я его отыщу.
I would not want anyone to see me go through a charade like this. Я бы не хотел, чтобы кто-то был свидетелем моего участия в подобном фарсе.
Do I really have to go through with this charade? Мне правда нужно участвовать в этом фарсе?
For our part, we have made it clear in no uncertain terms, ever since the Eritrean aggression, that we are not prepared to go through such a charade. Со своей стороны, мы совершенно четко и недвусмысленно заявили с самого начала эритрейской агрессии, что мы не намерены принимать участие в подобном фарсе.
Больше примеров...
Игру (примеров 6)
We're both participating in this charade for him. Мы оба играем в эту игру для него.
I'm telling you, you should never have entered into the charade that is wedded matrimony. Я говорю тебе, что ты никогда не должен был входить в игру под названем супружеская матримония.
Must we go through this charade? Ну что, будем играть в эту игру?
Let's stop this pathetic charade. Прекратите эту жалкую игру.
I allowed this charade to be played out for one reason only. Я позволил вам играть в эту игру с одной целью.
Больше примеров...
Фарсом (примеров 5)
Well, if they framed Steven Avery... the question is, is Brendan's case a whole charade too? Если они фальсифицировали дело Стивена Эйвери, вопрос в том, будет ли дело Брендона таким же фарсом?
Their neutrality was a charade. Их нейтралитет был фарсом.
This whole negotiation has been a charade. Все эти переговоры были фарсом.
It's a charade, to paper over the cracks of mass unemployment and the wholesale destruction of working-class communities! Ётим фарсом они надеютс€ залепить трещины массовой безработицы и тотального разрушени€ сообществ рабочего класса.
You should have told me this whole courtroom charade was a charade. Ты должен был мне сказать, что вся эта шарада в зале сужа была фарсом.
Больше примеров...
Маскарад (примеров 5)
Time to tell you what the charade's really about. Пора узнать, из-за чего этот маскарад.
How much did he pay you for this charade? Сколько тебе заплатили за этот маскарад?
And as convincing as his little charade may have been, Но как бы убедителен не был этот маскарад,
I would have given it to you anyway, without this whole charade! Разве я тебе так бы их не дал? Зачем ты затеяла этот маскарад?
Stewie, how the hell long do you think you can keep up this charade? ! Стюи, как, черт возьми, долго ты собираешься тянуть этот маскарад?
Больше примеров...
Эти игры (примеров 6)
I kept up the charade for eight years. Я играла в эти игры восемь лет.
Why don't we cut the charade and you two tell me what exactly it is you want from me. Давайте уже прекратим эти игры, и вы двое расскажете, что вам от меня нужно.
But don't join that charade of the resistance. Но не играй в эти игры с Сопротивлением.
We can stop this charade and run away together. Мы можем прекратить эти игры и вместе сбежать.
You must stop this charade. Пора прекратить эти игры.
Больше примеров...
Этот цирк (примеров 8)
Well, if she's after our money, then why this charade? Но если ей нужны наши деньги, тогда зачем весь этот цирк?
Why the hell did you put me through this whole charade? Какого чёрта ты устроила весь этот цирк?
If you want to stay for this charade, you can. Если хочешь продолжать смотреть этот цирк, оставайся.
I can't carry on this charade anymore! Я больше не могу продолжать этот цирк.
Figured as long as I'm going to participate in this sick charade, I might as well go full metallic jacket. Я подумал, что раз уж подписался на этот цирк, то надо полностью соответствовать.
Больше примеров...
Притворство (примеров 2)
And this little charade just proves that you are no better than Ruby Jeffries herself. И это небольшое притворство только что доказывает, что ты ничем не лучше, чем Руби Джеффрис.
Now that our plan's almost done, can't I please stop this charade? Теперь когда наш план почти осуществлен, могу я, пожалуйста. прекратить это притворство?
Больше примеров...
Цирком (примеров 3)
I should have been done with this charade years ago! Я должна была покончить с этим цирком давно!
What do you hope to gain from this charade? Что вы намереваетесь этим "цирком" выиграть?
I know that whole escape was a ghoulish charade. Побег был гнусным цирком.
Больше примеров...
Игрой (примеров 3)
You think the whole thing was a charade? Думаешь, всё это было игрой?
This is going to continue to be a charade until I see my son! Это все останется игрой если я не увижу моего сына!
The only charade was the deal itself. Единственной игрой был сам договор.
Больше примеров...