Before issuing such a certificate, the Chief Executive shall obtain a certifying document from the Central People's Government. |
До выдачи такого свидетельства глава исполнительной власти запрашивает удостоверяющий документ у центрального народного правительства. |
The client should fill the order acquisition form and to maintain the document certifying receiver personality. |
При получении перевода клиенту необходимо заполнить бланк на получение перевода и предъявить документ, удостоверяющий личность получателя. |
In this respect, he must produce either a document certifying his status as owner or tenant or the residence certificate described below. |
В этой связи он должен предъявить либо документ, удостоверяющий его статус домовладельца или квартиросъемщика, либо удостоверение на право проживания, о котором говорится ниже. |
The local government will verify the information submitted and subsequently will issue a document certifying the fact of declaration of a place of |
Органы местного самоуправления будут проверять представляемую информацию и выдавать документ, удостоверяющий факт объявления о месте проживания. |
After the execution, a medical doctor establishes a record, certifying the death, in presence of a procurator and a representative of the prison administration. |
После казни врач в присутствии прокурора и представителя тюремной администрации оформляет соответствующий документ, удостоверяющий смерть. |
520 Insurance certificate: Document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued. |
520 Страховой сертификат: документ, выдаваемый страхователю, удостоверяющий, что страхование было произведено и что был выдан полис. |
As of now, V. has over 250k downloads on DatPiff, certifying the mixtape platinum on that site. |
На данный момент, микстейп V. имеет более 250000 загрузок на DatPiff, удостоверяющий статус платины микстейпа, на этом сайте. |
Immigrants who do not hold a residence permit or are in an irregular situation also have full access to the NHS, as long as they present a document from a local administration authority certifying that they have been living in Portugal for more than 90 days. |
Иммигранты, не имеющие вида на жительство, или с неурегулированным статусом также получают доступ ко всем услугам НСЗ, представив выданный местной администрацией документ, удостоверяющий, что они живут в Португалии более 90 дней. |
The inspection body or the recognized classification society shall issue an inspection report certifying that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the annex. |
Орган по освидетельствованию или признанное классификационное общество составляет отчет об осмотре, удостоверяющий частичное или полное соответствие судна положениям указанного приложения. |
On 29 July, Ambassador Sinclair submitted to the Government of Papua New Guinea a report verifying and certifying the completion of the work of stage II. |
Я также благодарю за брифинг представителя Папуа-Новой Гвинеи. 29 июля посол Синклер представил правительству Папуа-Новой Гвинеи доклад, подтверждающий и удостоверяющий завершение второго этапа. |
According to ILO, in order for spouses to be issued with a work permit, it is first necessary to obtain a document certifying that the bearer has the right to work in Switzerland. |
По сообщению МОТ, для того чтобы супруги получили разрешение на работу, необходимо сначала получить документ, удостоверяющий, что податель имеет право работать в Швейцарии. |
AI noted that in order to obtain a "propiska" citizens must present proof of their entitlement to accommodation, such as a rental contract or a contract certifying the purchase of accommodation. |
МА отметила, что для получения прописки граждане должны представить свидетельство права на жилище, как, например, договор об аренде или договор, удостоверяющий приобретение жилища. |
Although the parties did not execute a single contract document, but exchanged a series of letters, the defendant installed the system, the parties signed an acceptance test protocol certifying performance in accordance with the "Sales Agreement" and the plaintiff made full payment. |
Хотя стороны не подписали ни одного договорного документа, а обменялись только несколькими письмами, ответчик поставил и установил оборудование, стороны подписали протокол приемочных испытаний, удостоверяющий, что функционирование оборудования происходит в соответствии с "договором купли-продажи", и истец произвел полную оплату. |
Experts on mission who enjoy the privileges, immunities and facilities referred to in paragraph 1of this article shall be provided by the Court with a document certifying that they are on a mission for the Court and a time period for which such a mission will last. |
Экспертам в командировках, которые пользуются привилегиями, иммунитетами и льготами, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи, Суд выдает документ, удостоверяющий, что они находятся в командировке по делам Суда, и указывающий срок, в течение которого будет продолжаться такая командировка. |
to allow the consignee, under strict provisions, to collect the TIR Carnet and provide the transport operator with a document certifying the termination of the TIR operation. |
с) разрешить получателю - при условии соблюдения жестких требований - принимать книжку МДП и предоставлять транспортному оператору документ, удостоверяющий прекращение операции МДП. |
The most important of these is the Insurance certificate, which is a document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued. |
Наиболее важным из них является страховой сертификат, представляющий собой документ, выдаваемый страхователю и удостоверяющий факт осуществления страхования и выдачи страхового полиса. |
Before a national identity card is issued, the applicant receives a temporary document certifying that he or she is a citizen of Azerbaijan or, in the case of a stateless person, a temporary document showing that he or she is permanently resident in Azerbaijan. |
До выдачи соответствующего удостоверения личности указанный орган выдает гражданину временный документ, удостоверяющий личность гражданина Азербайджанской Республики, а лицу без гражданства - временный документ, удостоверяющий личность постоянно проживающего в Азербайджанской Республике лица без гражданства. |
For the order send is enough to fill the form, maintain the document, certifying sender personality and give the order sum to the cash-desk. Operator informs sender about the order number which must be informed to receiver too. |
Для отправления перевода достаточно заполнить бланк, предъявить документ, удостоверяющий личность отправителя, внести в кассу сумму перевода, после чего оператор сообщит отправителю номер перевода, который необходимо сообщить получателю. |
A housing purchase voucher is a document certifying the right of a participant to receive a subsidy to purchase housing[39]. |
Чек на покупку жилья представляет собой документ, удостоверяющий право участника проекта на получение субсидии с целью покупки жилья. |
"Declaration of conformity" means a document certifying that a product in circulation meets the requirements of technical regulations; |
декларация о соответствии - документ, удостоверяющий соответствие выпускаемой в обращение продукции требованиям технического регламента; |
Document certifying permanent residence in Canada, the United States, Japan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or any country member of the Schengen Area; |
документ, удостоверяющий наличие постоянного вида на жительство в Канаде, Соединенных Штатах Америки, Японии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, а также в любой из стран - членов Шенгенской зоны; |