| Participants will be invited to express their views on the list of authorities recognized by Governments for certifying conformity with the standards. | Участникам будет предложено выразить свое мнение относительно списка органов, признанных правительствами для сертификации соответствия стандартам. |
| The Working Group considers that technical assistance is useful in establishing mechanisms for certifying such claims and for facilitating the exports of EFPs from developing countries. | Рабочая группа считает целесообразной техническую помощь в создании механизмов для сертификации таких требований и для содействия экспорту ЭПЧ из развивающихся стран. |
| The Baby-Friendly Hospital Initiative was hindered by the high turnover of hospital staff and subsequent need for retraining; by the lack of sufficient trainers; and by delays in monitoring and certifying procedures. | Осуществление педиатрической инициативы затруднялось в результате большой сменяемости медперсонала госпиталей и последующей необходимостью его переподготовки; отсутствием достаточного числа инструкторов; и задержками в выполнении процедур контроля и сертификации. |
| (a) if the "WHDC" gtr is used for certifying the engine with regard to its exhaust emissions, the world harmonized OBD test cycle as defined in this module applies and the relevant regional OTLs shall be applicable accordingly. | а) если для сертификации двигателя в отношении выброса выхлопных газов используются гтп, касающиеся ВЦБМ, то применяется всемирно согласованный цикл испытаний БД, определенный в настоящем модуле, и надлежащим образом применяются соответствующие региональные ПЗБД; |
| Any receptacle of this design shall be manufactured and tested according to a quality assurance programme for production, final inspection and testing, which shall be approved and supervised by a testing and certifying body approved by the competent authority of the country of approval 1/; or | Каждый сосуд этого типа конструкции изготавливается и испытывается в соответствии с программой обеспечения контроля качества изготовления, окончательной проверки и испытания, которая утверждается органом по испытаниям и сертификации, уполномоченным компетентным органом страны утверждения 1/, и осуществляется под его наблюдением; или |
| Volunteers carry out functions in a variety of substantive and support areas that do not involve representative, supervisory or certifying responsibilities. | Добровольцы используются на различных основных и второстепенных направлениях, не связанных с выполнением представительских, надзорных или удостоверяющих функций. |
| The General Committee, having considered the reports of the certifying States, took note of them. | Генеральный комитет, рассмотрев доклады удостоверяющих государств, принял их к сведению. |
| It was also for that reason that the IMDG Code required a container packing certificate or a vehicle freight declaration certifying that the dangerous goods had been loaded in accordance with sound practice. | По этой же причине в МКМПОГ содержится требование о наличии свидетельства о загрузке контейнеров или декларации о загрузке транспортных средств, удостоверяющих, что опасные грузы были погружены в соответствии с применимыми правилами. |
| Following the registration of the four pioneer investors in 1987, the Chairman of the Preparatory Commission during the course of the sixth session (1988) undertook consultations on the modalities of the implementation of the obligations of the registered pioneer investors and their certifying States. | После регистрации в 1987 году четырех первоначальных вкладчиков Председатель Подготовительной комиссии в ходе шестой сессии (1988 год) провел консультации об условиях осуществления обязательств зарегистрированных первоначальных вкладчиков и их удостоверяющих государств. |
| On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip | для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок |
| The time taken for certifying invoices will be further reduced with the full deployment of Umoja. | Время, затрачиваемое на удостоверение платежных требований, еще более уменьшится после полного развертывания системы «Умоджа». |
| They have the responsibility of certifying the financial statements as defined by the law. | Они отвечают за удостоверение финансовой отчетности согласно требованиям закона. |
| In particular, the NMWR is responsible for evaluating and certifying that proposals for projects funded by the Structural Funds comply with national and EU legislation/policies on gender equality. | НМЗПЖ, в частности, отвечает за оценку и удостоверение соответствия предложений по проектам, финансируемым специальными фондами, национальному законодательству и политике ЕС в области гендерного равенства. |
| (c) The United Nations Board of Auditors that has responsibility for undertaking independent audits of the Fund and certifying the financial statements. | с) Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, которая отвечает за проведение независимых ревизий Фонда и удостоверение финансовых ведомостей. |
| (b) If necessary, certifying or authenticating, or having certified or authenticated, all documents and other materials submitted in response to a request for mutual assistance and/or extradition; | Ь) при необходимости заверять или удостоверять или обеспечивать заверение или удостоверение всех документов или других подтверждающих материалов, передаваемых во исполнение просьбы об оказании правовой помощи и/или выдаче; |
| Internal audit reports certifying the financial statements are regularly provided to the other VBOs, as well as to the Catering Advisory Committee. | Док-лады о внутренней ревизии, удостоверяющие финансовые ведомости, регулярно предоставляются другим расположенным в Вене организациям, а также Консультативному комитету по вопросам общественного питания. |
| The following periodic reports on the activities of the registered pioneer investors were submitted to the Preparatory Commission by the certifying States: | Удостоверяющие государства представили Подготовительной комиссии следующие периодические доклады о деятельности зарегистрированных первоначальных вкладчиков: |
| According to information received by the Representative, fewer than half of internally displaced persons are in possession of cards certifying their status and making them eligible to receive assistance and allowance as well as exempting them from payments for public services. | По информации, полученной Представителем, менее половины внутренне перемещенных лиц имеют карточки, удостоверяющие их статус и дающие им право на получение помощи и пособий, а также освобождающие их от оплаты за услуги общего пользования. |
| Article 11 of the Constitution of the Autonomous Republic of Crimea provides that in the Autonomous Republic of Crimea official documents certifying the status of a citizen shall be issued in both Ukrainian and Russian. | Статья 11 Конституции Автономной Республики Крым устанавливает, что в Автономной Республике Крым официальные документы, удостоверяющие статус гражданина, выполняются на украинском и русском языках. |
| Upon the granting of citizenship, the new Guatemalan citizens are provided with documents certifying their citizenship and with the corresponding attestations to have their names removed from the registry of resident foreigners and added to the civil registry as naturalized Guatemalan citizens. | После предоставления гражданства новым гражданам Гватемалы выдаются документы, удостоверяющие их статус в качестве таковых, и соответствующие официальные документы, с тем чтобы исключить их из списков проживающих в стране иностранцев и зарегистрировать их в качестве натурализированных гватемальцев. |
| OHCHR is considered the certifying office and the United Nations Office at Geneva the approving office. | УВКПЧ считается удостоверяющим, а Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве - утверждающим подразделением. |
| Moreover, the necessity for Form A to be certified by a certifying body in every case was being reviewed. | Кроме того, в настоящее время пересматривается требование о необходимости заверения в каждом случае бланка А соответствующим удостоверяющим органом. |
| Throughout the past 11 years, Japan - not only as a signatory of the Convention but also as a certifying State of a registered pioneer investor - has participated actively and has sought to make contributions to the advancement of the important work of the Preparatory Commission. | На протяжении последних 11 лет Япония - которая является не только участником Конвенции, но и удостоверяющим государством зарегистрированного первоначального вкладчика - принимала активное участие в деятельности Подготовительной комиссии и стремилась содействовать прогрессу в осуществлявшейся ею важной работе. |
| For example, a Croatian Serb woman was reportedly physically abused and thrown out of a municipality office in Glina, former Sector North, in early July 1996 when she attempted to obtain a signature on a document certifying her retirement. | Например, сообщается, что в начале июля 1996 года в Глине, в бывшем секторе "Север", хорватская сербка была избита и изгнана из здания муниципалитета, когда она пыталась получить подпись на документе, удостоверяющим то, что она является пенсионеркой. |
| Any State which has signed the Convention and which is a prospective certifying State shall ensure, before making applications to the Commission, that areas in respect of which an application is made do not overlap one another. | Любое государство, которое подписало Конвенцию и которое является предполагаемым удостоверяющим государством, прежде чем направлять в Комиссию заявки, обеспечивает, чтобы районы, на которые делаются заявки, не перекрывали друг друга. |
| UNICEF has reviewed and revised as appropriate the Supply Division workflows to ensure segregation of duties between certifying and approving officers. | ЮНИСЕФ проанализировал и в необходимых случаях пересмотрел последовательность операций Отдела снабжения, чтобы обеспечить разграничение обязанностей удостоверяющего и утверждающего сотрудников. |
| Comply with rules regarding the segregation of duties between certifying and approving officer. | Выполнять правила, касающиеся разделения обязанностей удостоверяющего и утверждающего сотрудников |
| An educational qualification is the official confirmation, usually in the form of a document, certifying the successful completion of an education programme or a stage of a programme. | Квалификация - это официальное подтверждение, как правило, в форме документа, удостоверяющего успешное завершение образовательной программы или этапа образовательной программы. |
| Alternatively the non-profit status could also be proved by means of a copy of the relevant law/regulation certifying the non-profit status of the organization. | В качестве альтернативы некоммерческий статус может быть доказан путем представления копии соответствующего закона/постановления, удостоверяющего некоммерческий статус конкретной организации. |
| At the date of the Board's audit (April 2008), no certifying official had been appointed from among UNEP personnel to authorize the administrative expenditure for UNEP, despite the transfer of posts. | Несмотря на передачу соответствующих должностей, ко времени проведения Комиссией своей ревизии (апрель 2008 года) не было назначено ни одного удостоверяющего сотрудника из числа сотрудников ЮНЕП для утверждения административных расходов ЮНЕП. |
| In this respect, he must produce either a document certifying his status as owner or tenant or the residence certificate described below. | В этой связи он должен предъявить либо документ, удостоверяющий его статус домовладельца или квартиросъемщика, либо удостоверение на право проживания, о котором говорится ниже. |
| After the execution, a medical doctor establishes a record, certifying the death, in presence of a procurator and a representative of the prison administration. | После казни врач в присутствии прокурора и представителя тюремной администрации оформляет соответствующий документ, удостоверяющий смерть. |
| Experts on mission who enjoy the privileges, immunities and facilities referred to in paragraph 1of this article shall be provided by the Court with a document certifying that they are on a mission for the Court and a time period for which such a mission will last. | Экспертам в командировках, которые пользуются привилегиями, иммунитетами и льготами, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи, Суд выдает документ, удостоверяющий, что они находятся в командировке по делам Суда, и указывающий срок, в течение которого будет продолжаться такая командировка. |
| For the order send is enough to fill the form, maintain the document, certifying sender personality and give the order sum to the cash-desk. Operator informs sender about the order number which must be informed to receiver too. | Для отправления перевода достаточно заполнить бланк, предъявить документ, удостоверяющий личность отправителя, внести в кассу сумму перевода, после чего оператор сообщит отправителю номер перевода, который необходимо сообщить получателю. |
| Document certifying permanent residence in Canada, the United States, Japan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or any country member of the Schengen Area; | документ, удостоверяющий наличие постоянного вида на жительство в Канаде, Соединенных Штатах Америки, Японии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, а также в любой из стран - членов Шенгенской зоны; |
| The internal control system entails the designation of staff with certifying or approving authority; other staff are responsible for signing cheques, operating bank accounts and effecting payments. | Система внутреннего контроля предусматривает назначение сотрудников, наделенных удостоверяющими или утверждающими полномочиями; другие сотрудники несут ответственность за подписание чеков, ведение банковских счетов и осуществление платежей. |
| Recommendation: Improvements for LDCs should be sought within the existing arrangements provided by some preference-giving countries by allowing that the request for derogation be made by certifying authorities. | Рекомендация: следует добиваться улучшения положения НРС в рамках существующих механизмов, созданных некоторыми предоставляющими преференции странами, путем обеспечения того, чтобы просьба об изъятии производилась удостоверяющими органами. |
| The system of financial control at the United Nations is based on the principles of delegation of authority (financial rules 110.4,108.9 and 110.16) and separation of authority and delimitation of responsibility (between certifying and approving officers); | система финансового контроля в Организации Объединенных Наций основана на принципе делегирования полномочий (финансовые правила 110.4,108.9 и 110.16) и разделения полномочий и распределения обязанностей (между удостоверяющими и уполномоченными сотрудниками); |
| Interoceanmetal Joint Organization (IOM) and its certifying States in the pioneer area from August 1992 to July 1993 | Периодический доклад о деятельности совместной организации "Интерокеанметалл" (ИОМ) и его удостоверяющими государствами на заявочном участке в период с августа 1992 года по июль 1993 года |
| All of the organizations audited recognized the importance of ensuring that a strong certifying function was in place, with appropriate separation of duties between approving and certifying functions. | Все организации, в которых проводилась ревизия, признали важность обеспечения надежной удостоверяющей функции с соответствующим разделением обязанностей между утверждающими и удостоверяющими сотрудниками. |
| A document certifying that one of the conditions referred to in article 1, paragraph 1, has been met. | документ, подтверждающий наличие одного из условий, предусмотренных в пункте 1 Статьи 1. |
| A temporary certificate of application registration is a document certifying the identity and legal status of an asylum-seeker applying for refugee status in Tajikistan in accordance with the Act. | временное свидетельство о регистрации ходатайства - документ, подтверждающий личность и правовой статус лиц, ищущих убежище, ходатайствующих о признании их беженцами в РТ в соответствии с настоящим законом; |
| a document, issued in another Contracting Party, endorsed by the Customs authorities of that Contracting Party and certifying that the goods are considered to be in free circulation in that Contracting Party, or | документ, выданный в другой Договаривающейся стороне, одобренный таможенными органами этой Договаривающейся стороны и подтверждающий, что грузы считаются выпущенными для свободного обращения в этой Договаривающейся стороне, или |
| And this document is the certificate that the global commission signed, certifying the world to have eradicated the first disease in history. | А этот документ - сертификат, подписанный мировой комиссией, подтверждающий, что впервые в истории человечество смогло искоренить болезнь. |
| On 29 July, Ambassador Sinclair submitted to the Government of Papua New Guinea a report verifying and certifying the completion of the work of stage II. | Я также благодарю за брифинг представителя Папуа-Новой Гвинеи. 29 июля посол Синклер представил правительству Папуа-Новой Гвинеи доклад, подтверждающий и удостоверяющий завершение второго этапа. |
| Every employer of a young person under 16 years of age is under an obligation to provide him with an identity card certifying that he is an employee. | Любое лицо, принявшее на работу подростка в возрасте до 16 лет, обязано снабдить его идентификационной карточкой, удостоверяющей его статус наемного работника. |
| It was stressed that, within his mandate, the Secretary-General already had certifying authorities and there was no legal obstacle preventing him from exercising those authorities. | Было подчеркнуто, что согласно своему мандату Генеральный секретарь уже является удостоверяющей инстанцией и что никакие причины правового характера не препятствуют ему в выполнении этих полномочий. |
| To provide the Special Representative of the Secretary-General the necessary assistance to fulfil his role of certifying the legislative elections consistent with paragraph 6 above, taking into account the specificity of legislative elections, | оказывать Специальному представителю Генерального секретаря необходимую помощь в выполнении им своей роли удостоверяющей инстанции в ходе выборов в законодательные органы в соответствии с пунктом 6 выше, принимая во внимание особенности этих выборов, |
| All of the organizations audited recognized the importance of ensuring that a strong certifying function was in place, with appropriate separation of duties between approving and certifying functions. | Все организации, в которых проводилась ревизия, признали важность обеспечения надежной удостоверяющей функции с соответствующим разделением обязанностей между утверждающими и удостоверяющими сотрудниками. |
| The Department will also continue to support Member States' training initiatives aimed at strengthening the rule of law, including through organizing training-of-trainers workshops and certifying police officers who meet established criteria in police specializations supported by the United Nations. | Департамент также будет и далее поддерживать учебные инициативы государств-членов, направленные на укрепление законности и правопорядка, в том числе посредством проведения семинаров для инструкторов и аттестации сотрудников полиции, удовлетворяющих установленным критериям специализации полицейских по областям, признаваемым Организацией Объединенных Наций. |
| The Council recognizes the importance of tapping expertise in national statistical systems in making available knowledge and experiences to training participants, and recommends that SIAP step up its efforts in deploying a system for certifying trainers and institutions that provide statistical training. | Совет признает важное значение задействования опыта национальных статистических систем для передачи знаний и опыта обучающимся на курсах слушателям и рекомендует СИАТО наращивать свои усилия по развертыванию системы аттестации инструкторов и сертификации учреждений, которые организуют учебную профессиональную подготовку статистиков. |
| In addition, Mexico was promoting a multilingual society through the use of the different indigenous languages in public institutions and by training and certifying interpreters and translators in those languages, with special standards being approved for interpreters in the administration of justice. | Помимо этого, Мексика поощряет становление многоязычного общества посредством использования различных языков коренных народов в государственных учреждениях, а также путем подготовки и аттестации устных и письменных переводчиков по этим языкам, при этом предусмотрены особые требования для переводчиков в системе отправления правосудия. |
| WebMoney Transfer verification center offers all WM clients an opportunity to make money by certifying other users through WM partner program. | Центр аттестации WebMoney Transfer реализует партнерскую программу, позволяющую каждому участнику системы зарабатывать ведением аттестационной деятельности. |
| Upon certifying a verification report, the Secretariat would immediately notify the relevant troop-contributing country of any absent or non-functional equipment reports and it would have three months to address the shortfall. | После проведения аттестации доклада об инспекторской проверке Секретариат незамедлительно проинформирует соответствующую страну, предоставляющую войска, обо всех сообщениях о недостающем или непригодном для его использования имуществе, и эта страна будет иметь три месяца для решения проблемы недостающего имущества. |
| The speakers also underlined the importance of initiatives aimed at upgrading and certifying local quality standards and of tools designed to audit performance of SMEs in a reliable and consistent manner. | Выступавшие также подчеркнули важность инициатив, направленных на повышение и сертификацию местных стандартов качества, а также инструментов для проведения аудита МСП надежным и последовательным образом. |
| One important way of achieving that purpose was to satisfy the general public that entities engaging in the business of certifying the authenticity of a public key had to meet certain criteria devised to ensure their trustworthiness. | Один из важных способов достижения этой цели заключается в том, чтобы продемонстрировать обществу в целом, что органы, осуществляющие сертификацию подлинности публичных ключей, должны соответствовать определенным критериям, разработанным для обеспечения их надежности. |
| In 1996, CASCO formed an EMS working group, whose mandate includes developing general requirements for bodies certifying EMS. | В 1996 году КАСКО учредил рабочую группу по СУП, мандат которой предусматривает, в частности, разработку общих требований для органов, осуществляющих сертификацию СУП. |
| Such type approval verification may be carried out by a competent authority designated by the certifying Contracting Party. (Article 1) | Такая проверка для официального утверждения по типу конструкции может проводиться компетентным органом, назначенным проводящей сертификацию договаривающейся стороной (статья 1). |
| The quality system preliminary estimate is carried out based on the documents presented by the applicant - company to the certifying agency (e.g. | Предварительная оценка системы качества проводится на основе документов, представленных организацией в орган осуществляющей сертификацию (например, стандарты предприятия по контролю качества продукции, проведению испытаний стандарты по управлению документацией и другие). |
| They shall bear the official stamp certifying that they have passed the statutory tests. | Они должны иметь официальное клеймо, удостоверяющее, что они успешно прошли предписанные испытания. |
| In any proceedings relating to an offence under section 2 a certificate purporting to be signed by an officer of the Department of Foreign Affairs and certifying that - | В ходе любого разбирательства по делу о каком-либо из преступлений, предусмотренных разделом 2, свидетельство за подписью сотрудника Министерства иностранных дел, удостоверяющее, что - |
| The Commission was provided with a statement dated 29 October 2010 and signed by the designated representative of the applicant, certifying that the applicant would have the necessary funds to meet the estimated minimum expenditures under the proposed plan of work and to fulfil its financial obligations. | Комиссии было представлено заявление от 29 октября 2010 года за подписью назначенного заявителем представителя, удостоверяющее, что заявитель будет обладать необходимыми средствами для покрытия сметных минимальных расходов по предлагаемому плану работы и для выполнения своих финансовых обязательств. |
| The classification society shall issue a certificate certifying that the vessel is in conformity with the rules of this section [and the additionally applicable rules and regulations of the classification society that are relevant for the intended use of the vessel] (classification certificate). | Классификационное общество должно выдать свидетельство, удостоверяющее, что судно соответствует правилам настоящего раздела [и дополнительным применимым правилам и предписаниям классификационного общества, имеющим значение для предполагаемого использования судна] (классификационное свидетельство). . |
| (b) every certifying State shall: | Ь) каждое удостоверяющее государство: |
| Institutional and policy-related constraints include lack of locally based certifying infrastructure and inadequate general government support. | К числу сдерживающих факторов институционального и стратегического характера относятся недостаточный уровень развития местной инфраструктуры сертифицирования и отсутствие надлежащей общей поддержки со стороны правительств. |
| Swiss Re and Commonwealth Bank (CBA): A financing mechanism for GHG emissions reductions by creating 'carbon neutral companies' through structuring, certifying and marketing voluntary schemes to businesses. | Сюисс ре и Австралийское отделение Банка Содружества наций (АБС): механизм финансирования сокращений выбросов ПГ путем создания "компаний, нейтральных в плане выбросов углерода", на основе модели структурирования, сертифицирования и маркетинга добровольно применяемых схем в интересах предпринимателей. |
| In addition, the Special Committee requests the Secretariat to investigate the possibility of certifying training centres and to report back before the Committee's next substantive session. | Кроме того, Специальный комитет просит Секретариат изучить возможность сертифицирования учебных центров и представить соответствующий доклад Комитету на следующей основной сессии. |
| The proposed embargo advisers could play a monitoring and certifying role during the reception and distribution of authorized weapons shipments for Transitional Federal Government security forces. | Советники по вопросам эмбарго могли бы выполнять функции контроля и сертифицирования в ходе приемки и распределения оружия, получаемого силами безопасности переходного федерального правительства на основе соответствующего разрешения. |
| The United States Department of Justice should recognize the illegality of that imposition and should respect the wishes of the Puerto Rican people by ending the illegal practice of certifying cases as eligible for the death penalty in Puerto Rico. | Министерство юстиции Соединенных Штатов должно признать незаконность такого навязывания и проявить уважение к пожеланиям народа Пуэрто-Рико, прекратив незаконную практику сертифицирования уголовных дел как подпадающих под применение смертной казни в Пуэрто-Рико. |
| The Panel also has a copy of a delivery control certificate dated 18 April 2011 certifying the arrival in Khartoum of 3,998 air-to-ground rockets of types S-8DM and S-8KO, along with the relevant shipping documents. | Группа также располагает копией сертификата контроля доставки от 18 апреля 2011 года, подтверждающего доставку в Хартум 3998 ракет С-8ДМ и С-8КО класса «воздух-земля» с соответствующей товаросопроводительной документацией. |
| Introduction of type examination certificates as a means of certifying compliance of designs and tests carried out in accordance with ATP | Введение в действие свидетельств о проверке типа транспортного средства в качестве документа, подтверждающего соответствие конструкции и проведенных испытаний на основании протоколов СПС |
| 26 certificates, plaques, ribbons, trophies, Medals, and miscellany certifying that I am The kind of person who deserves recognition | 26 свидетельств, именных табличек, нашивок, трофеев, медалей, целый сборник подтверждающего, что я из тех людей, кто заслуживает признания за ее достижения. |
| Propriety: issuance of the Community certificate does not require applicants to present their police record or any other document certifying their propriety. | Добропорядочность: Выдача удостоверения ЕС не связана с представлением справки о непривлечении к уголовной ответственности или любого другого документа, подтверждающего добропорядочность кандидата. |
| Difficulties were faced by UNFPA in purchasing Deprovera contraceptives due to the many requirements, including the signing by the United Nations of a United States Department of Commerce affidavit certifying that the product was purchased by UNFPA to be distributed freely to those in need of it. | ЮНФПА столкнулся с трудностями в закупке контрацептивов Депровера в связи с многочисленными требованиями, включая подписание Организацией Объединенных Наций свидетельства министерства торговли Соединенных Штатов, подтверждающего, что данный товар был приобретен ЮНФПА для бесплатного распространения среди лиц, нуждающихся в нем. |