Английский - русский
Перевод слова Certifying

Перевод certifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сертификации (примеров 111)
Five extended human rights requirements to supply chain practices, with accountability mechanisms ranging from periodic audits to certifying individual factories or global brands. Пятью установлены правозащитные требования в отношении практической деятельности по производственно-сбытовой цепочке, а механизмы отчетности охватывают комплекс мер: от периодических ревизий до сертификации отдельных фабрик или мировых марок.
The national commission for the promotion of equality encouraged equal treatment in the workplace by certifying companies deemed equal opportunity employers and assisting others in achieving that goal. Национальная комиссия по вопросам продвижения равенства способствует применению принципа обеспечения равного обращения и равных возможностей для работников посредством сертификации компаний, обеспечивающих равные возможности для своих сотрудников, и оказания помощи другим компаниям в достижении этой цели.
6.2.1.8 Requirements for inspection bodies (Comment: ADR uses the term testing and certifying body) 6.2.1.8 Требования, предъявляемые к проверяющим органам (Примечание: В ДОПОГ используется термин "орган по испытаниям и сертификации".)
The Canada Green Building Council was launched in 2003 and has adapted the LEED programme for use in certifying buildings in that country. В 2003 году был создан Канадский совет по экологичному строительству, который адаптировал программу ЛЕЕД для целей сертификации зданий в этой стране.
The top quality of our products results from the requirements of the implemented quality system according to the ISO 9001:2000 standards, subject to the certification by an independent certifying entity. Мы предлагаем изделия высочайшего качества, к чему обязывает внедрённая система менеджмента качества согласно стандарту ISO 9001:2000, подлежащая сертификации независимым сертифицирующим органом.
Больше примеров...
Удостоверяющих (примеров 40)
The General Committee, having considered the reports of the certifying States, took note of them. Генеральный комитет, рассмотрев доклады удостоверяющих государств, принял их к сведению.
Throughout the 12 years since the adoption of the Convention, Japan has contributed, both as a signatory and as a certifying State, to the development of deep-seabed mining. На протяжении всех 12 лет с момента принятия Конвенции Япония, как одно из подписавших и удостоверяющих государств, способствует развитию разработок полезных ископаемых морского дна.
(i) with the use of forged documents or with confiscation, concealment or destruction of documents certifying the identity of the victim; и) с использованием поддельных документов, а равно с изъятием, сокрытием либо уничтожением документов, удостоверяющих личность потерпевшего;
The new Atlas control framework has replaced the existing UNFPA control framework of certifying and approving officers, which focused on the disbursement of funds. З. Новая система контроля «Атлас» заменила существовавшую до этого систему контроля ЮНФПА в составе удостоверяющих и утверждающих сотрудников, основное внимание в рамках которой уделялось выплате средств.
In a Regional Office, a list of Certifying and Authorised officers issued by the MD/PSM was not available and other staff like the Senior Industrial Development Officer (SIDO), were approving payments on behalf of the UNIDO Representative. В одном региональном отделении отсутствовал издаваемый ДУ/ОПУ список удостоверяющих и уполномоченных сотрудников, при этом другие сотрудники, например старший сотрудник по вопросам промышленного развития (ССПР), утверждали платежи от имени представителей ЮНИДО.
Больше примеров...
Удостоверение (примеров 24)
The Administration agreed with the Board's recommendation that it reduce the time taken for certifying invoices so as to conform to accrual-based accounting. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии сократить время, затрачиваемое на удостоверение платежных требований, с тем чтобы соблюдать принцип учета количественно-суммовым методом.
In responding to those requests, the Office has undertaken various activities, including locating relevant evidence, certifying documents, contacting witnesses, requesting variation of protective measures and seeking the consent of rule 70 providers for disclosure of restricted materials. В ответ на эти запросы Канцелярия проводила различные мероприятия, включая поиск соответствующих доказательств, удостоверение документов, установление контактов со свидетелями, подачу просьб об изменении мер защиты и получение согласия лиц, предоставляющих информацию согласно правилу 70, на раскрытие материалов конфиденциального характера.
(c) Planning, certifying and monitoring the use of all budgetary resources made available to ESCAP and ensuring their effective and efficient utilization, directly or through delegation of authority to divisions; с) планирование, удостоверение и контроль за использованием всех бюджетных ресурсов, выделенных ЭСКАТО, и обеспечение их эффективного и рационального расходования - непосредственно или на основе полномочий, делегированных отделам;
For invoices of a monetary value of $50,000 or more, the accounting officer in charge of certifying a payment was also the one who approved it. Бухгалтер, отвечающий за удостоверение оплаты, удостоверял и утверждал счета-фактуры на сумму 50000 долл. США и более.
The boatmaster of a motorized small craft with a power of more than 3.68 kW shall hold a licence issued or recognized by the competent authority, certifying that he/she is qualified to navigate the craft. Судоводитель малого моторного судна мощностью более 3,68 кВт должен иметь удостоверение, которое выдается или признается компетентным органом и которое подтверждает, что он способен/она способна управлять судном Компетентный орган может не применять это требование.
Больше примеров...
Удостоверяющие (примеров 17)
Internal audit reports certifying the financial statements are regularly provided to the other VBOs, as well as to the Catering Advisory Committee. Док-лады о внутренней ревизии, удостоверяющие финансовые ведомости, регулярно предоставляются другим расположенным в Вене организациям, а также Консультативному комитету по вопросам общественного питания.
According to information received by the Representative, fewer than half of internally displaced persons are in possession of cards certifying their status and making them eligible to receive assistance and allowance as well as exempting them from payments for public services. По информации, полученной Представителем, менее половины внутренне перемещенных лиц имеют карточки, удостоверяющие их статус и дающие им право на получение помощи и пособий, а также освобождающие их от оплаты за услуги общего пользования.
Such advantage may be an asset of any kind, tangible or intangible, movable or immovable, as well as the legal deeds or documents certifying title to or rights over the asset. Такая выгода может представлять собой активы любого рода, материальные или нематериальные, движимые или недвижимые, а также юридические акты или документы, удостоверяющие право собственности или иные права в отношении таких активов.
In Switzerland, he was asked to provide documents certifying his identity within 48 hours, which he was unable to do, as he was not able to contact his family in the Democratic Republic of the Congo. В Швейцарии ему было предложено представить в течение 48-часового срока документы, удостоверяющие его личность, однако он этого не смог сделать, поскольку не имел возможности связаться со своей семьей в Демократической Республике Конго.
Transporters and other travellers should also receive documents certifying that their compliance with regulations has been verified. Перевозчики и те, кто отправляется в путь, должны также получать документы, удостоверяющие соблюдение ими правил.
Больше примеров...
Удостоверяющим (примеров 12)
OHCHR is considered the certifying office and the United Nations Office at Geneva the approving office. УВКПЧ считается удостоверяющим, а Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве - утверждающим подразделением.
Throughout the past 11 years, Japan - not only as a signatory of the Convention but also as a certifying State of a registered pioneer investor - has participated actively and has sought to make contributions to the advancement of the important work of the Preparatory Commission. На протяжении последних 11 лет Япония - которая является не только участником Конвенции, но и удостоверяющим государством зарегистрированного первоначального вкладчика - принимала активное участие в деятельности Подготовительной комиссии и стремилась содействовать прогрессу в осуществлявшейся ею важной работе.
Any State which has signed the Convention and which is a prospective certifying State shall ensure, before making applications to the Commission, that areas in respect of which an application is made do not overlap one another. Любое государство, которое подписало Конвенцию и которое является предполагаемым удостоверяющим государством, прежде чем направлять в Комиссию заявки, обеспечивает, чтобы районы, на которые делаются заявки, не перекрывали друг друга.
GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA, AND ITS CERTIFYING ВКЛАДЧИКОМ - ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КОРЕЯ И ЕГО УДОСТОВЕРЯЮЩИМ
Once it becomes enforceable, such a decision is a definitive document certifying the dissolution of marriage and obviates the need for redundant procedural formalities for registering the event and obtaining the relevant attestation. Решение суда о расторжении брака, вступившее в законную силу, является окончательным документом, удостоверяющим факт расторжения брака и избавляет от необходимости выполнения гражданами лишних процессуальных действий по регистрации расторжения брака и получения соответствующего свидетельства.
Больше примеров...
Удостоверяющего (примеров 13)
UNICEF has reviewed and revised as appropriate the Supply Division workflows to ensure segregation of duties between certifying and approving officers. ЮНИСЕФ проанализировал и в необходимых случаях пересмотрел последовательность операций Отдела снабжения, чтобы обеспечить разграничение обязанностей удостоверяющего и утверждающего сотрудников.
B. Reporting by the certifying State. 61 - 63 25 В. Отчетность удостоверяющего государства 61 - 63 24
(c) Attending security briefings and signing a document certifying that they have been briefed; с) посещение брифингов по вопросам безопасности и подпись документа, удостоверяющего, что они были проинструктированы;
At the date of the Board's audit (April 2008), no certifying official had been appointed from among UNEP personnel to authorize the administrative expenditure for UNEP, despite the transfer of posts. Несмотря на передачу соответствующих должностей, ко времени проведения Комиссией своей ревизии (апрель 2008 года) не было назначено ни одного удостоверяющего сотрудника из числа сотрудников ЮНЕП для утверждения административных расходов ЮНЕП.
Analysis of this aspect of the identification of the indigenous population calls for examination of the above-mentioned regulations, one of whose basic provisions is that indigenous persons have the right to identification simply by presenting some means of certifying their birth, issued by a competent body. С целью анализа этого аспекта проблемы удостоверений личности для коренных народов необходимо изучить данную инструкцию, в одном из основных положений которой предусматривается право каждого представителя коренных народов на получение удостоверения личности при предъявлении только выданного компетентным органом власти документа, удостоверяющего его рождение.
Больше примеров...
Удостоверяющий (примеров 21)
The local government will verify the information submitted and subsequently will issue a document certifying the fact of declaration of a place of Органы местного самоуправления будут проверять представляемую информацию и выдавать документ, удостоверяющий факт объявления о месте проживания.
520 Insurance certificate: Document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued. 520 Страховой сертификат: документ, выдаваемый страхователю, удостоверяющий, что страхование было произведено и что был выдан полис.
Experts on mission who enjoy the privileges, immunities and facilities referred to in paragraph 1of this article shall be provided by the Court with a document certifying that they are on a mission for the Court and a time period for which such a mission will last. Экспертам в командировках, которые пользуются привилегиями, иммунитетами и льготами, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи, Суд выдает документ, удостоверяющий, что они находятся в командировке по делам Суда, и указывающий срок, в течение которого будет продолжаться такая командировка.
The most important of these is the Insurance certificate, which is a document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued. Наиболее важным из них является страховой сертификат, представляющий собой документ, выдаваемый страхователю и удостоверяющий факт осуществления страхования и выдачи страхового полиса.
A housing purchase voucher is a document certifying the right of a participant to receive a subsidy to purchase housing[39]. Чек на покупку жилья представляет собой документ, удостоверяющий право участника проекта на получение субсидии с целью покупки жилья.
Больше примеров...
Удостоверяющими (примеров 11)
The internal control system entails the designation of staff with certifying or approving authority; other staff are responsible for signing cheques, operating bank accounts and effecting payments. Система внутреннего контроля предусматривает назначение сотрудников, наделенных удостоверяющими или утверждающими полномочиями; другие сотрудники несут ответственность за подписание чеков, ведение банковских счетов и осуществление платежей.
In addition, there were significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions, and Contracts Committee approval was not obtained to sanction increases beyond contract amounts. Кроме того, имели место существенные недостатки в выполнении своих функций удостоверяющими и утверждающими сотрудниками и у Комитета по контрактам не была получена санкция на выплату сумм сверх предусмотренных контрактом.
Recommendation: Improvements for LDCs should be sought within the existing arrangements provided by some preference-giving countries by allowing that the request for derogation be made by certifying authorities. Рекомендация: следует добиваться улучшения положения НРС в рамках существующих механизмов, созданных некоторыми предоставляющими преференции странами, путем обеспечения того, чтобы просьба об изъятии производилась удостоверяющими органами.
The system of financial control at the United Nations is based on the principles of delegation of authority (financial rules 110.4,108.9 and 110.16) and separation of authority and delimitation of responsibility (between certifying and approving officers); система финансового контроля в Организации Объединенных Наций основана на принципе делегирования полномочий (финансовые правила 110.4,108.9 и 110.16) и разделения полномочий и распределения обязанностей (между удостоверяющими и уполномоченными сотрудниками);
Interoceanmetal Joint Organization (IOM) and its certifying States in the pioneer area from August 1992 to July 1993 Периодический доклад о деятельности совместной организации "Интерокеанметалл" (ИОМ) и его удостоверяющими государствами на заявочном участке в период с августа 1992 года по июль 1993 года
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 20)
Once the assessment process was completed, claimants obtained a document from the civil registry at the Ministry of Justice certifying their property rights. После завершения процесса оценки заявители получают в регистратуре Министерства юстиции документ, подтверждающий их имущественные права.
Suspension from work without pay shall not be imposed on an employee if the employer has a document certifying that the employee is pregnant or the mother of a disabled child or a child under three years of age (art. 20). Принудительному отстранению от работы без оплаты труда не может подвергаться работница, если у работодателя имеется документ, подтверждающий, что данная работница является беременной либо матерью ребенка-инвалида или ребенка в возрасте моложе трех лет (статья 20).
A temporary certificate of application registration is a document certifying the identity and legal status of an asylum-seeker applying for refugee status in Tajikistan in accordance with the Act. временное свидетельство о регистрации ходатайства - документ, подтверждающий личность и правовой статус лиц, ищущих убежище, ходатайствующих о признании их беженцами в РТ в соответствии с настоящим законом;
Element ensuring the identity of the Customs office registering the start of the TIR operation and certifying its contents has not been updated since the signature has been created. Элемент, обеспечивающий идентификацию таможни, зарегистрировавшей начало операции МДП, а также подтверждающий, что содержание самого сообщения не было изменено после проставления подписи.
On 29 July, Ambassador Sinclair submitted to the Government of Papua New Guinea a report verifying and certifying the completion of the work of stage II. Я также благодарю за брифинг представителя Папуа-Новой Гвинеи. 29 июля посол Синклер представил правительству Папуа-Новой Гвинеи доклад, подтверждающий и удостоверяющий завершение второго этапа.
Больше примеров...
Удостоверяющей (примеров 4)
Every employer of a young person under 16 years of age is under an obligation to provide him with an identity card certifying that he is an employee. Любое лицо, принявшее на работу подростка в возрасте до 16 лет, обязано снабдить его идентификационной карточкой, удостоверяющей его статус наемного работника.
It was stressed that, within his mandate, the Secretary-General already had certifying authorities and there was no legal obstacle preventing him from exercising those authorities. Было подчеркнуто, что согласно своему мандату Генеральный секретарь уже является удостоверяющей инстанцией и что никакие причины правового характера не препятствуют ему в выполнении этих полномочий.
To provide the Special Representative of the Secretary-General the necessary assistance to fulfil his role of certifying the legislative elections consistent with paragraph 6 above, taking into account the specificity of legislative elections, оказывать Специальному представителю Генерального секретаря необходимую помощь в выполнении им своей роли удостоверяющей инстанции в ходе выборов в законодательные органы в соответствии с пунктом 6 выше, принимая во внимание особенности этих выборов,
All of the organizations audited recognized the importance of ensuring that a strong certifying function was in place, with appropriate separation of duties between approving and certifying functions. Все организации, в которых проводилась ревизия, признали важность обеспечения надежной удостоверяющей функции с соответствующим разделением обязанностей между утверждающими и удостоверяющими сотрудниками.
Больше примеров...
Аттестации (примеров 16)
Their involvement in selecting and certifying teachers was also encouraged. Коренные жители также привлекаются к процессу отбора и аттестации учителей.
Experts also highlighted the role of the public sector in monitoring and certifying the quality of content and services provided, for example through grading of tourism providers, such as hotels or restaurants. Эксперты подчеркивали также роль государственного сектора в мониторинге и аттестации качества предлагаемой информации и услуг, например при помощи составления рейтингов таких поставщиков туристических услуг, как гостиницы или рестораны.
During interviews held with a view to certifying staff of the Ministry of Internal Affairs, particular attention is devoted to ensuring that law enforcement officers are aware of and understand the constitutional norms and guarantees relating to human rights, particularly the prevention of torture. В ходе собеседования, проводимого в рамках аттестации работников Министерства внутренних дел, особое внимание уделяется знанию и осмыслению сотрудниками правоохранительных органов конституционных норм и гарантий, связанных с правами человека и, в частности, запрещением пыток.
The Council recognizes the importance of tapping expertise in national statistical systems in making available knowledge and experiences to training participants, and recommends that SIAP step up its efforts in deploying a system for certifying trainers and institutions that provide statistical training. Совет признает важное значение задействования опыта национальных статистических систем для передачи знаний и опыта обучающимся на курсах слушателям и рекомендует СИАТО наращивать свои усилия по развертыванию системы аттестации инструкторов и сертификации учреждений, которые организуют учебную профессиональную подготовку статистиков.
WebMoney Transfer verification center offers all WM clients an opportunity to make money by certifying other users through WM partner program. Центр аттестации WebMoney Transfer реализует партнерскую программу, позволяющую каждому участнику системы зарабатывать ведением аттестационной деятельности.
Больше примеров...
Сертификацию (примеров 19)
Reasons for SMEs certifying to ISO 14001 Причины, побуждающие МСП осуществлять сертификацию в соответствии со стандартом ИСО 14001
The speakers also underlined the importance of initiatives aimed at upgrading and certifying local quality standards and of tools designed to audit performance of SMEs in a reliable and consistent manner. Выступавшие также подчеркнули важность инициатив, направленных на повышение и сертификацию местных стандартов качества, а также инструментов для проведения аудита МСП надежным и последовательным образом.
The Department also implements certification in Lithuania: it is planned that the forests of two state forest enterprises, for a total area of 100,000 ha should be certified according to FSC principles and a certifying company has been engaged. Управление также проводит сертификацию в Литве: планируется провести сертификацию принадлежащих двум государственным лесохозяйственным предприятиям лесов общей площадью в 100000 га, и для решения этой задачи будет привлечена сертификационная компания.
Such type approval verification may be carried out by a competent authority designated by the certifying Contracting Party. (Article 1) Такая проверка для официального утверждения по типу конструкции может проводиться компетентным органом, назначенным проводящей сертификацию договаривающейся стороной (статья 1).
An example of the significance of private sector standards is provided by the EUREPGAP certification, a private initiative by European retailers aimed at certifying production as safe and sustainable. Примером важности нормативов, устанавливаемых частным сектором, является порядок сертификации продукции Рабочей группы европейских розничных торговцев по вопросам надлежащей сельскохозяйственной практики - частной инициативы европейских розничных торговцев, направленной на сертификацию безопасной и экологически чистой продукции.
Больше примеров...
Удостоверяющее (примеров 8)
They shall bear the official stamp certifying that they have passed the statutory tests. Они должны иметь официальное клеймо, удостоверяющее, что они успешно прошли предписанные испытания.
The Commission was provided with a statement dated 29 October 2010 and signed by the designated representative of the applicant, certifying that the applicant would have the necessary funds to meet the estimated minimum expenditures under the proposed plan of work and to fulfil its financial obligations. Комиссии было представлено заявление от 29 октября 2010 года за подписью назначенного заявителем представителя, удостоверяющее, что заявитель будет обладать необходимыми средствами для покрытия сметных минимальных расходов по предлагаемому плану работы и для выполнения своих финансовых обязательств.
The classification society shall issue a certificate certifying that the vessel is in conformity with the rules of this section [and the additionally applicable rules and regulations of the classification society that are relevant for the intended use of the vessel] (classification certificate). Классификационное общество должно выдать свидетельство, удостоверяющее, что судно соответствует правилам настоящего раздела [и дополнительным применимым правилам и предписаниям классификационного общества, имеющим значение для предполагаемого использования судна] (классификационное свидетельство). .
If the applicant is controlled by a State or a State enterprise, does the application contain a statement from the State or State enterprise certifying that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work? Если заявитель находится под контролем государства или государственного предприятия, содержит ли заявка заявление этого государства или государственного предприятия, удостоверяющее, что заявитель будет располагать финансовыми ресурсами на осуществление плана работы?
I further informed the Council in my letter of 24 July that, earlier that day, I had issued a statement jointly with the Chairman of ECOWAS certifying that the electoral process had been credible and transparent, and certifying the elections as having been free and fair. В моем письме от 24 июля я также информировал Совет о том, что утром того же дня я вместе с Председателем ЭКОВАС опубликовал совместное заявление, удостоверяющее, что процесс выборов не вызывал нареканий и был транспарентным и что выборы были свободными и справедливыми.
Больше примеров...
Сертифицирования (примеров 6)
Institutional and policy-related constraints include lack of locally based certifying infrastructure and inadequate general government support. К числу сдерживающих факторов институционального и стратегического характера относятся недостаточный уровень развития местной инфраструктуры сертифицирования и отсутствие надлежащей общей поддержки со стороны правительств.
Swiss Re and Commonwealth Bank (CBA): A financing mechanism for GHG emissions reductions by creating 'carbon neutral companies' through structuring, certifying and marketing voluntary schemes to businesses. Сюисс ре и Австралийское отделение Банка Содружества наций (АБС): механизм финансирования сокращений выбросов ПГ путем создания "компаний, нейтральных в плане выбросов углерода", на основе модели структурирования, сертифицирования и маркетинга добровольно применяемых схем в интересах предпринимателей.
The proposed embargo advisers could play a monitoring and certifying role during the reception and distribution of authorized weapons shipments for Transitional Federal Government security forces. Советники по вопросам эмбарго могли бы выполнять функции контроля и сертифицирования в ходе приемки и распределения оружия, получаемого силами безопасности переходного федерального правительства на основе соответствующего разрешения.
The United States Department of Justice should recognize the illegality of that imposition and should respect the wishes of the Puerto Rican people by ending the illegal practice of certifying cases as eligible for the death penalty in Puerto Rico. Министерство юстиции Соединенных Штатов должно признать незаконность такого навязывания и проявить уважение к пожеланиям народа Пуэрто-Рико, прекратив незаконную практику сертифицирования уголовных дел как подпадающих под применение смертной казни в Пуэрто-Рико.
The standard establishes rating criteria and procedures for measuring and certifying water-to-air heat pump and/or brine-to-air heat pump equipment performance. Стандарт определяет критерии мощности и способы измерения и сертифицирования экплуатационных качеств оборудования водно-воздушных тепловых насосов и/или охлаждающих соляным раствором - воздушных тепловых насосов.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 7)
The Panel also has a copy of a delivery control certificate dated 18 April 2011 certifying the arrival in Khartoum of 3,998 air-to-ground rockets of types S-8DM and S-8KO, along with the relevant shipping documents. Группа также располагает копией сертификата контроля доставки от 18 апреля 2011 года, подтверждающего доставку в Хартум 3998 ракет С-8ДМ и С-8КО класса «воздух-земля» с соответствующей товаросопроводительной документацией.
Introduction of type examination certificates as a means of certifying compliance of designs and tests carried out in accordance with ATP Введение в действие свидетельств о проверке типа транспортного средства в качестве документа, подтверждающего соответствие конструкции и проведенных испытаний на основании протоколов СПС
2008 - Obtained the recognition (nostrification) of diploma certifying the degree conferment of Doctor of Physico-mathematical Sciences in the Russian Federation and the academic rank of Professor of the Russian Federation. В 2008 г. получил признание (нострификацию) диплома, подтверждающего присуждение степени доктора физико-математических наук в РФ и звания профессора РФ.
Article 126: It is prohibited to employ young persons under 15 years of age in the industries and occupations designated by the Minister of Social Affairs and Labour unless they have work permits certifying their physical fitness to engage therein. Статья 126: Запрещается использовать подростков в возрасте до 15 лет для трудовой деятельности на производствах и работах, установленных министром труда и социальных дел, если у них нет разрешения на работу, подтверждающего физическую годность к такой деятельности.
Propriety: issuance of the Community certificate does not require applicants to present their police record or any other document certifying their propriety. Добропорядочность: Выдача удостоверения ЕС не связана с представлением справки о непривлечении к уголовной ответственности или любого другого документа, подтверждающего добропорядочность кандидата.
Больше примеров...