While acknowledging the complexity of the issues surrounding oil and gas, those members had noted that there was sufficient State practice to proceed and that the development of a regime for the exploitation of transboundary oil and gas would provide legal clarity and certainty. |
Признавая сложность проблем, связанных с нефтегазовой отраслью, эти члены Комиссии отметили, что государствами накоплен достаточный опыт, который может быть взят за основу, и что разработка режима эксплуатации трансграничных месторождений нефти и газа обеспечит правовую ясность и определенность в этой области. |
Clarity and certainty of information will be essential if peace of mind is to be achieved and frustrations allayed. |
Ясность и надежность информации будут важнейшим фактором в обеспечении сбалансированности и преодолении тревог. |
In conclusion, we are pleased that the United Nations Convention on the Law of the Sea has brought legal clarity and certainty to an important area of international law. |
В заключение я хотел бы выразить наше удовлетворение тем, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву внесла правовую ясность и четкость в важную область международного права. |