Английский - русский
Перевод слова Censure
Вариант перевода Порицание

Примеры в контексте "Censure - Порицание"

Примеры: Censure - Порицание
Disposition: censure and a loss of step in grade. Решение по делу: порицание и понижение на одну ступень в пределах класса.
Disposition: censure (and continued participation in substance abuse counselling). Решение по делу: порицание (и продолжение участия в психологических консультациях по поводу злоупотребления наркотическими веществами).
Disposition: written censure and a fine of two months' net base salary. Решение: письменное порицание и штраф в размере двух месячных чистых базовых окладов.
Official censure of States that violate the embargo is an important step, but continued vigorous monitoring is also necessary. Официальное порицание государств, нарушающих эмбарго, - это важный шаг, однако необходим и постоянный строгий контроль.
(a) Written censure by the Secretary-General; а) письменное порицание со стороны Генерального секретаря;
His response failed to rebut the allegation and he was issued a written censure, combined with suspension without pay for two weeks, from 17 to 30 September 2007. В своем ответе сотрудник не смог опровергнуть обвинение, в результате чего ему было вынесено письменное порицание и он был отстранен от работы без сохранения содержания на две недели - с 17 по 30 сентября 2007 года.
The Committee was also informed that a censure had been imposed for two disciplinary cases in 2005 and three each in 2006 and 2007. Комитет был также проинформирован о том, что по двум дисциплинарным делам было вынесено порицание в 2005 году и по трем - в 2006 и 2007 годах.
According to The Annual Register, the burning had "brought a heavy censure on the British character", with some members of Parliament, including the anti-establishment MP Samuel Whitbread, joining in the criticism. Согласно «Ежегодному Журналу» за сожжением «... последовало тяжелое порицание британского нрава» с которым многие члены Парламента, включая оппозиционера Сэмюэля Уитбреда, присоединились к критике.
This proposal is based on the assumption that heads of office and of mission will receive delegated disciplinary authority with regard to offences for which censure or a reasonable fine would be an appropriate sanction. Данное предложение основывается на том предположении, что руководители отделений и миссий получат делегированные им дисциплинарные полномочия в связи с правонарушениями, за совершение которых надлежащей санкцией будет порицание или штраф в разумном размере.
Various custodial sentences were established for those offences, as well as public censure; in only one case was provision made for probation as an alternative to deprivation of liberty. За эти правонарушения предусмотрены различные наказания, связанные с лишением свободы, а также общественное порицание; лишь в одном случае предусмотрено условное наказание в качестве альтернативы лишению свободы.
Disposition: written censure; payment of a fine in the amount of $200; and loss of one step within grade after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: письменное порицание; выплата штрафа в размере 200 долл. США; и понижение на одну ступень в пределах класса после отказа от передачи в Объединенный дисциплинарный комитет.
As a less serious measure, the Act provides for reprimand, written censure, and reduction of pay by at most 30% for a period of at most 3 years. В качестве менее серьезной меры Закон предусматривает выговор, письменное порицание и сокращение заработной платы максимум на 30% на период максимум до трех лет.
(e) The Assembly may not take votes of censure against the President of the Republic, and he may not dissolve the legislative body without notice (doctrine of arts. 148 and 149); ё) Законодательное собрание не может выносить порицание президенту Республики, который, в свою очередь не может преждевременно распускать законодательный орган (положения статей 148 и 149);
Regarding the disciplinary charges, it should be noted that the Under-Secretary-General for Management, upon advice rendered by the Joint Disciplinary Committee, decided to censure both the Chief Administrative Officer and the Chief Financial Officer. В отношении дисциплинарных мер следует отметить, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления по рекомендации Объединенного дисциплинарного комитета принял решение вынести порицание главному административному сотруднику и главному сотруднику по финансовым вопросам.
For example, they may cause the Chamber to take a decision on a specific government action, call upon the Government to take certain actions, censure, indicate approval, express confidence in or withdraw it from the Government, etc. Так, например, они могут побудить палату депутатов выразить свое отношение к конкретным действиям правительства, предложить правительству выступить с какими-то инициативами, высказать порицание, выразить одобрение, заявить о поддержке правительства или отказать ему в ней и т.д.
Disposition: Censure and a fine representing the cost of repair of the window. Решение по делу: порицание и штраф в размере стоимости ремонта окна.
Disposition: Censure and requirement to attend training. Решение по делу: порицание и предписание пройти подготовку.
Disposition: Fine and censure. Решение по делу: штраф и порицание.
Disposition: written censure. Решение по делу: письменное порицание.
Disposition: written censure. Решение: письменное порицание.
You promised us censure. Вы обещали нам порицание.
(a) Written censure; а) письменное порицание;
In one case, a penalty of written censure and a fine of $400.00 were imposed on the staff member concerned. В одном из случаев сотруднику было вынесено письменное порицание и он был оштрафован на 400 долл. США.
Censure will help them with that. Порицание в этом поможет.
This could include summary dismissal or a written censure. Одной из дисциплинарных мер в отношении сотрудника может быть его увольнение или письменное порицание.