Ma'am, the House of Commons voted to censure U.S. data monitoring activities. |
Мэм, Палата общин проголосовала за осуждение действий США по мониторингу информации. |
The Special Rapporteur's censure of a few African countries in his report was not worthy of his mandate. |
Изложенное Специальным докладчиком в его докладе осуждение ряда африканских стран недостойно обладателя такого мандата. |
I needed help, not censure. |
Мне нужна помощь, а не осуждение. |
Which is enough censure in itself. |
Что само по себе уже осуждение. |
The National Integrity Agency continued to function, despite the fact that its constitution had been challenged through the courts, prompting censure from the European Commission. |
Агентство национальной целостности продолжает функционировать, несмотря на оспаривание его устава в судах, что вызвало осуждение Европейской комиссии. |
At any rate, the Middle East region continues to experience a unique situation that is both a source of concern and a cause for censure. |
В любом случае, ближневосточный регион по-прежнему находится в уникальном положении, которое вызывает как озабоченность, так и осуждение. |
By confusing the issues and levelling unfounded accusations at others, the Foreign Minister of Croatia embarks upon an elaborate undertaking of concealing the ethnic cleansing of the Serbs from Croatia carried out by his country despite international outrage and censure. |
Запутывая эти вопросы и выдвигая необоснованные обвинения в адрес других, министр иностранных дел Хорватии пытается реализовать тщательно подготовленный план сокрытия фактов этнической чистки в отношении сербов, проводимой представителями его страны, несмотря на международное возмущение и осуждение. |
It voiced its censure and condemnation of these savage acts of terrorism and conveyed its condolences and sympathy to the Government and people of the United States of America and to the families of the victims. |
Он выразил свое осуждение этих варварских актов терроризма и передал свои соболезнования и чувства симпатии правительству и народу Соединенных Штатов Америки, а также семьям пострадавших. |
Punishment and social censure were also important. Ten per cent of men in prison were there for gender violence. |
Наказания и социальное осуждение также играют большую роль. 10 процентов мужчин, находящихся в тюремном заключении, отбывают наказание за гендерное насилие. |
Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery? |
Вы отрицаете, что разлучили молодую пару, людей которые любили друг друга, выставив Вашего друга на осуждение за переменчивость а мою сестру под насмешки по поводу несбывшихся надежд, что стало причиной их страданий? |
But we who praise must also be prepared to censure where it is clearly deserved. |
Но мы, те кто хвалит их, должны быть готовы и к осуждению в те моменты, когда осуждение заслужено. |
Despite almost universal censure and calls for its modification, if not its replacement, the Provisional Electoral Council has continued, through indirect elections, to put in place territorial assemblies. |
Несмотря на почти всеобщее осуждение деятельности Временного совета по выборам СВСВ и призывы к его реформированию или даже смене его состава, Совет продолжал создавать местные органы власти посредством проведения непрямых выборов. |