Примеры в контексте "Ccp - Упк"

Все варианты переводов "Ccp":
CCP
Примеры: Ccp - Упк
The use of special intelligence means (SIM) is regulated by the CCP and the Law on Special Intelligence Means. Использование специальных разведывательных средств регулируется УПК и Законом о специальных разведывательных средствах.
Detaining authorities are obliged to observe the provisions of the CCP, described in the section under Article 2 of the Convention. Органы, осуществляющие задержание, обязаны соблюдать положения УПК, которые были приведены в разделе, посвященном статье 2 Конвенции.
The new CCP says, in article 2, that pronouncing judgement within a reasonable time span is one of the objectives of criminal proceedings. В статье 2 нового УПК сказано, что вынесение решения в разумные сроки является одной из основных целей уголовного судопроизводства.
Section 42, paragraph 2, of the CCP ensures that legal counsel may always be present when a suspect is being interrogated. В пункте 2 статьи 42 УПК указывается, что при допросах подозреваемого лица во всех случаях может присутствовать адвокат.
On 1 October 1997, a new Code of Criminal Procedure (CCP) came into effect. 1 октября 1977 года вступил в силу новый Уголовно-процессуальный кодекс (УПК).
The hearing of a case in a court of original jurisdiction takes place with the participation of the accused, whose presence is compulsory (art. 241 CCP). Разбирательство дела в заседании суда первой инстанции происходит с участием подсудимого, явка которого обязательна (статья 241 УПК).
In accordance with article 32 of the CCP the accused or defendant is entitled to dismiss counsel for the defence. В соответствии со статьей 32 УПК обвиняемый, подсудимый вправе в любой момент производства по делу отказаться от защитника.
In such a case a convicted person may be ordered to repay the expenses to the State, with due regard for the rules set out in article 94 CCP. Возмещение расходов государству в этом случае может быть возложено на осужденного с учетом правил, изложенных в статье 94 УПК.
The defendant is entitled to apply to the judge to summon additional witnesses to a hearing (art. 2201 [sic] CCP). Подсудимый вправе ходатайствовать перед судьей о вызове в судебное заседание дополнительных свидетелей (статья 2201 УПК).
Postponement of the notification about detention of a minor is not allowed (paragraph (3) Article 167 of the CCP). Задержка с уведомлением о задержании несовершеннолетнего не допускается (пункт З статьи 167 УПК).
Article 166 of CCP establishes that a pre-trial investigation is commenced: Статья 166 УПК содержит положение о том, что досудебное расследование начинается:
Additional sessions may be held if the number of cases to be heard makes this necessary (art. 319 of the CCP). Если того требует количество дел, принятых к рассмотрению, то могут быть назначены дополнительные сессии (ст. 319 УПК).
The Code of Criminal Procedure singles out particular circumstances in cases involving minors which should be clarified during preliminary investigation and trial (art. 53 CCP). В УПК выделены особые обстоятельства, подлежащие выяснению по делам несовершеннолетних при производстве предварительного следствия и судебного разбирательства (статья 53 УПК).
Paragraph (2) of Article 167 of the CCP includes an imperative provision regarding participation of defence lawyer in communicating and handing in a copy of minutes on detention. Пункт 2 статьи 167 УПК содержит обязательное положение об участии защитника в процессе передачи и вручении копии протокола о задержании.
After a person has been remanded on the basis of the provisions of the CCP, the rules described above concerning interrogation and the right to consult with legal counsel continue to apply. После предварительного заключения на основании положений УПК продолжают действовать описанные выше правила, касающиеся допроса и права обращаться за помощью адвоката.
Under the provisions of para.(1), Article 187 of the CCP, the penitentiary administration has the duty to ensure detainees' security, to provide them with relevant protection and assistance. В соответствии с положениями пункта 1 статьи 187 УПК администрация пенитенциарных учреждений обязана обеспечивать безопасность заключенных, предоставлять им необходимую защиту и помощь.
Paragraph 4 of Article 21 of the CCP provides that a person is allowed to have access to defence from the moment of detention or first interrogation. В пункте 4 статьи 21 УПК предусматривается, что лицо имеет доступ к защите с момента задержания или первого допроса.
If a police officer interrogates a person without a lawyer being present, such actions may be appealed against according to the procedure set out in Article 64 of the CCP. Если сотрудник полиции допрашивает какое-либо лицо в отсутствие адвоката, такие действия могут быть обжалованы согласно процедуре, изложенной в статье 64 УПК.
6.3 The State party adds that after a case is transferred to court for adjudication, the court is not precluded from collecting additional data (CCP, article 287). 6.3 Государство-участник добавляет, что после передачи дела на рассмотрение в суд суд имеет право получать дополнительные данные (статья 287 УПК).
Under article 20 of the CCP, data collected and recorded in the course of a pre-trial investigation may be considered as evidence only by a court decision. Согласно статье 20 УПК данные, полученные и приобщенные к делу на этапе предварительного следствия, могут рассматриваться в качестве доказательств только по решению суда.
The proposed Bill is aimed to amend the Pakistan Penal Code (PPC) and the Code of Criminal Procedure (CCP). Предлагаемый законопроект направлен на изменение Уголовного кодекса (УК) и Уголовно-процессуального кодекса (УПК) Пакистана.
The CCP provides for the transfer of a sentenced person from abroad, as well as the continuation of enforcement of his/ her sentence in Slovakia (ss. 522 and 523). УПК предусматривает возможность передачи осужденного лица из-за границы, а также продолжение отбытия его срока наказания в Словакии (разделы 522 и 523).
Joint investigations are carried out (i.e. with the Czech Republic), pursuant to section 10(9) of the CCP and article 13 of the European Union MLA Convention of 2000. Совместные расследования проводятся (например, совместно с Чешской Республикой) в соответствии с разделом 10(9) УПК и статьей 13 Конвенции Европейского союза о ВПП 2000 года.
In connection with the forthcoming ratification of the Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the Government approved in December 2003 a draft law amending and supplementing the CCP. В связи с предстоящей ратификацией Второго дополнительного протокола к Европейской конвенции о взаимной помощи по уголовным делам, правительство в декабре 2003 года одобрило законопроект об изменении и дополнении УПК.
Paragraph (5) of Article 166 of the CCP incorporates a provision that is in compliance with article 5 of the European Convention on Human Rights. Пункт 5 статьи 166 УПК содержит положение, соответствующее статье 5 Европейской конвенции о правах человека.