Примеры в контексте "Ccp - Гпк"

Все варианты переводов "Ccp":
CCP
Примеры: Ccp - Гпк
The CCP contains provisions, inter alia, on party legitimacy, competence of courts, legal representation, impediments and deadlines. ГПК включает положения, касающиеся, в частности, правомочности сторон, компетенции судов, юридического представительства, препятствий и сроков.
The application was filed within the time limit set by Sec. 1037 (3) CCP. Заявление было подано в срок, установленный ч. З ст. 1037 ГПК.
The Code of Civil Procedure (CCP) is based on the principles of equality between parties, contradictory (possibility to make submissions on any questions of fact or law arisen within the proceedings) and cooperation. Гражданский процессуальный кодекс (ГПК) основан на принципах равенства сторон, состязательности (возможности выступать с заявлением по любому касающемуся фактической или юридической стороны дела вопросу, возникшему в ходе разбирательства) и сотрудничества.
According to Sec. 1036 (2) CCP, a challenge may only be granted if legitimate doubts regarding an arbitrator's independence and impartiality exist. Согласно ч. 2 ст. 1036 ГПК, заявление об отводе может быть удовлетворено лишь при наличии разумных оснований для сомнения в беспристрастности или независимости арбитра.
Pursuant to Sec. 1059(3), fourth sentence CCP the declaration of enforceability excludes any further action for setting aside and therefore increases the award's finality. Согласно четвертому предложению раздела 1059(3) ГПК объявление решения подлежащим исполнению исключает возможность любых последующих действий, направленных на отмену этого решения, и, таким образом, усиливает его окончательный характер.
The arbitral tribunal affirmed its jurisdiction in a preliminary ruling pursuant to Sec. 1040 (3) CCP against which the applicant (the respondent in the arbitral proceedings) initiated setting aside proceedings in the courts. В своем предварительном решении третейский суд признал себя полномочным рассматривать дело на основании ч. З ст. 1040 ГПК, после чего заявитель (выступавший ответчиком в рамках арбитражного разбирательства) обратился в суд с заявлением об отмене арбитражного разбирательства.
While Sect. 1037 (2) CCP allows for a period of two weeks, the applicable SGO-Bau requires a party to raise grounds for challenge grounds to be raised without undue delay. Согласно ч. 2 ст. 1037 ГПК, основания для отвода арбитра должны быть представлены в двухнедельный срок, тогда как согласно положениям Строительного арбитражного регламента, подлежащим применению в данном случае, основания для отвода должны представляться без неоправданной задержки.
As such, the decision was rather open to judicial review in accordance with the general rules of sections 253 ff CCP but may not be set aside pursuant to section 1059 CCP. Таким образом, вынесенное им решение может быть подвергнуто судебному пересмотру в соответствии с общими положениями ст. 253 и след. ст. ГПК, но не может быть отменено на основании ст. 1059 ГПК.
Besides, the tribunal's decisions were to be enforced by the association's board of directors instead of a state controlled institution as in arbitration according to sections 1025 ff CCP. К тому же выносимые судом решения подлежали исполнению советом директоров клуба, а не государственным органом, как полагается в рамках арбитражного производства согласно ст. 1025 и след. ст. ГПК.
In addition, the arbitration clause contained in the bill of lading had not been validly agreed upon by the respondent as the formal requirements set forth in Sec. 1031 (2) CCP were not met by the exchange of a bill of lading. Кроме того, содержавшаяся в коносаменте арбитражная оговорка не была официально одобрена ответчиком, поскольку при передаче коносамента не были выполнены формальные требования, установленные в ч. 2 ст. 1031 ГПК.
A dispute resolution body, however, only constituted an arbitral tribunal in the sense of sections 1025 ff CCP if it was structurally unbiased, independent and appointed to resolve disputes under exclusion of state court jurisdiction. Однако орган по разрешению споров может считаться третейским судом по смыслу ст. 1025 и след. ст. ГПК лишь в том случае, если он является структурно самостоятельным и независимым и назначается для разрешения споров, не входящих в компетенцию государственных судов.
It is irrelevant for the conclusion of a valid arbitration agreement under Sec. 1031 (2) CCP whether or not the parties ever discussed the inclusion of an arbitration clause and whether or not the bill of lading was meant to be a confirmation letter. Для признания арбитражного соглашения действительным согласно ч. 2 ст. 1031 ГПК не имеет значения, обсуждался ли сторонами вопрос о включении арбитражной оговорки и должен ли был коносамент одновременно служить и письмом-подтверждением.