| Peasants followed Mao because the CCP promised them land. | Крестьяне последовали за Мао, потому что КПК обещало им землю. |
| In this sense, the CCP is rather traditional. | В этом смысле, КПК весьма традиционна. |
| By limiting the charges, the CCP has limited the possible punishments. | Ограничивая обвинения, КПК ограничила возможные наказания. |
| Indeed, the composition of the CCP is itself a contradiction. | Даже сам состав КПК представляет собой противоречие. |
| Doubtless, such changes will be difficult for the CCP to accept. | Несомненно, КПК будет трудно принять подобные изменения. |
| The CCP sent Ulanhu to take control of the situation, and he ordered the Inner Mongolian government to be dissolved. | КПК отправила Уланху взять контроль над ситуацией, и он приказал распустить Правительство Внутренней Монголии. |
| But the CCP long ago abandoned the workers. | Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы. |
| Hu has already rejected petitions by Party veterans calling on the CCP to liberalize more rapidly. | Ху Цзиньтао уже отклонил петиции ветераном Партии, призывающие к более быстрой либерализации КПК. |
| But the CCP's role is to set the direction of policy; executing the Party's decisions is the government's job. | Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики; выполнение решений Партии является работой государства. |
| President Xi Jinping faces the politically risky task of pushing the CCP's reform agenda against fierce opposition while the economy slows. | Председатель КНР Си Цзиньпин столкнулся с политически рискованной задачей подтолкнуть повестку дня КПК по реформам через ожесточенное сопротивление на фоне замедления экономического роста. |
| Yet the new president and CCP leader, Xi Jinping, is hardly dull. | Тем не менее, нового председателя и руководителя КПК Си Цзиньпина вряд ли можно назвать скучным. |
| Sluggish progress may be unacceptable, but outsiders must recognize that the CCP must balance the imperatives of progress against mushrooming social unrest. | Медленный прогресс может показаться неприемлемым, однако надо учитывать, что КПК придется уравновешивать необходимые шаги к прогрессу относительно роста общественного недовольства. |
| In October 1927, the Comintern asked the CCP to organize a delegation to Moscow to attend the celebration ceremony of 10th anniversary of the October Revolution. | В октябре 1927 года, Коминтерн запросил КПК организовать делегацию в Москву для участия в праздновании 10-й годовщины Октябрьской революции. |
| Early leaders of the CCP realized the power of withholding food from rebellious prisoners and, until recently, this practice was very common. | Первые лидеры КПК осознали силу метода голодания и удержания пищи от мятежных заключённых, и до недавнего времени эта практика была очень распространена. |
| In August 1935, the CCP delegation to the Comintern issued the August 1 Manifesto, which called upon the Chinese to unite against Japan. | В августе 1935 года делегация КПК при Коминтерне выпускает знаменитый «Манифест 1 августа», который призывает китайцев к объединению в борьбе против японской агрессии. |
| And every CCP leader since has carried forward his vision of a greater China, adjusting and expanding it as the country's power grows. | И каждый лидер КПК с тех пор переносил свое видение Большого Китая, корректируя и расширяя его по мере роста мощи страны. |
| Today, the CCP's political supremacy places it above the law, which encourages corruption among Party officials, whether at the local or national level. | Сегодня, политическое господство КПК ставит себя выше закона, который поощряет коррупцию среди партийных чиновников, будь то на местном или национальном уровне. |
| It is irrelevant that President Vladimir Putin's United Russia Party, unlike the CCP, makes no claim to any form of Marxist ideology. | То, что Единая Россия Владимира Путина, в отличие от КПК, не претендует на какую-либо форму марксистской идеологии, не имеет значения. |
| Good fortune, that is, for the CCP, not for China and its people. | Счастливым оно является для КПК, а не для Китая и китайского народа. |
| Common sense suggests that the "majority of the people," whom the CCP is supposed to "represent," should include workers. | Здравый смысл подсказывает, что в «большинство китайского народа», представителем которого является КПК, должны входить рабочие. |
| When the CCP came to power in 1948, it could claim to embody socialism, Marxism, and the proletariat's historical mission. | Когда КПК пришла к власти в 1948 году, она могла утверждать, что осуществляет идеи социализма, марксизма, а также историческую миссию пролетариата. |
| The CCP no longer represents workers and peasants, but it can represent the "majority of the people," including "red" capitalists. | КПК больше не представляет рабочих и крестьян, но может представлять «большинство китайского народа», включая «красных» капиталистов. |
| An ocean away, on November 8, more than 2,000 members of the Chinese Communist Party (CCP) will gather in Beijing. | По другую сторону океана 8 ноября более 2000 членов Коммунистической партии Китая (КПК) соберутся в Пекине. |
| The people who should be most concerned with financial deleveraging and slower growth are President and CCP General Secretary Xi Jinping and Prime Minister Li Keqiang. | Люди, которые должны больше остальных беспокоиться о финансовых сокращениях и замедлении роста, - это президент и генеральный секретарь КПК Си Цзиньпин и премьер-министр Ли Кэцян. |
| Nothing illustrates the dichotomy between hopes and reality in China than the hype around the upcoming 17th Chinese Communist Party (CCP) Congress. | Ничто не иллюстрирует различия между надеждами и действительностью в Китае лучше, чем шумиха вокруг предстоящего XVII Конгресса Коммунистической партии Китая (КПК). |