A cavity in which the fold-away parts are arranged, namely the part with the blade and the part with the toothbrush, can be formed in the body of the handle. |
В корпусе ручки может быть выполнена полость для размещения в ней складывающейся части: части с бритвой или части с зубной щеткой. |
The beverage dispensing device comprises a housing which is provided with supply channels to be connected to gas feeding pipelines and to pipe conduits for supplying a beverage from an isobaric container and an axisymmetric cavity having three sequentially disposed annular chambers with supply and discharge channels. |
Устройство для отпуска напитков включает корпус, в котором выполнены подводящие каналы для соединения с трубопроводами подачи газа и напитка из изобарической емкости, и осесимметричная полость, имеющая три последовательно расположенных кольцевых камеры с подводящими и отводящими каналами. |
A variant embodiment of the engine is described, said engine comprising a stator in which a working cavity contains a membrane dividing the working cavity of the stator into a pneumatic working chamber and a hydraulic working chamber. |
Рассмотрен вариант выполнения двигателя, содержащего статор, в котором рабочая полость содержит мембрану, разделяющую рабочую полость статора на пневматическую и гидравлическую рабочие камеры. |
The proposed problem is solved by virtue of providing conditions for the use of a liquid which fills the cavity in the housing of the generator as a structural element of the linear electric generator. |
Поставленная задача решается за счет создания условий для использования в качестве конструктивного элемента Л. жидкости, которой заполняют полость корпуса генератора. |
The conical nave of the measuring wheel with a hollow cylinder is connected, through a hollow guiding shaft, to an articulation linkage, which is arranged in a sealed internal cavity. |
Коническая ступица измерительного колеса вместе с полым стаканом соединена через внутреннюю полость направляющего полого вала с шарнирно-рычажным механизмом, размещенным в герметичной внутренней полости. |
Insufficiently developed: kernel which is not perfectly developed cavity>. |
Недоразвитыое: ядро не является полностью развившимся <и не полностью занимает внутреннюю полость скорлупы>. |
Ripe females are fuller bodied, particularly when viewed from directly above, as the body cavity expands to accommodate the eggs forming within the female's reproductive tract. |
Зрелые самки имеют более полное тело, что особенно заметно при взгляде сверху, так как брюшная полость их увеличивается в размерах от большого количества икры в репродуктивном тракте. |
The minimum cross-sectional area of said channel and likewise the cross-sectional area of the aforementioned opening are less than the cross-sectional area of the opening that connects the cavity of the inlet pipe to the cavity of the valved pipe. |
Минимальная площадь поперечного сечения упомянутого канала, а также площадь поперечного сечения упомянутого отверстия меньше площади поперечного сечения отверстия, связывающего полость входного патрубка с полостью клапанного патрубка. |
A reduced pressure is created in the cavity, and the working material is supplied via the injector (3), said working material foaming and filling the cavity in the metallic structure (2). |
В полости создают пониженное давление и через форсунку (З) подают рабочий материал, который вспенивается и заполняет полость в металлической конструкции (2). |
The bit is shaped in the form of a curved plate with a cross-section corresponding to the cross-section of the body cavity and is secured to the end face thereof being in part embedded into said cavity. |
Сам наконечник имеет форму изогнутой пластины с поперечным сечением, соответствующим поперечному сечению полости корпуса и закреплен на торце корпуса с частичным заглублением в упомянутую полость. |
Ganymede's internal magnetic field carves a cavity inside Jupiter's magnetosphere with a diameter of approximately two Ganymede diameters, creating a mini-magnetosphere within Jupiter's magnetosphere. |
Внутреннее магнитное поле Ганимед создает своего рода полость внутри магнитосферы Юпитера с диаметром в примерно два Ганимедовых, своего рода мини-магнитосферу внутри Юпитерианской. |
At least one of the above-mentioned cavities gradually tapers along the longitudinal axis of the chamber in the direction of the heat carrier flow passing through the cavity which is connected to the output of the heat carrier circulator. |
По меньшей мере, одна упомянутая полость вдоль продольной оси камеры выполнена сужающейся в направлении потока теплоносителя, проходящего через полость, соединенную с выходом побудителя циркуляции теплоносителя. |
The body (1) is provided with a cavity (2) which is embodied in the middle part thereof and comprises an electric circuit consisting of an electric device (3), a powersupply (4) and an electric key. |
В средине корпуса 1 содержится полость 2, в которой расположен электрическая цепь, которая состоит из электрического прибора 3, источника тока 4 и электрического ключа. |
The cylindrical seat is in the form of an open-ended sleeve, below the base of which a cylindrical cavity is formed by a cylindrical drum in such a way that a shoulder, which extends beyond the sleeve, is formed to support the inductance coil. |
Цилиндрическое гнездо выполнено в виде стакана, под днищем которого выполнена цилиндрическая полость с формированием выступающего за пределы стакана уступа для опоры катушки индуктивности, образованная цилиндрической обечайкой. |
The cavity of the body is covered with lids having intake and exhaust apertures, and a distribution disk having apertures is located between the lid having intake apertures and the rotor, said disk being able to rotate in synchronicity with the rotor. |
Полость корпуса закрыта крышками с впускными и выпускными окнами, а между крышкой с впускными окнами и ротором размещен распределительный диск с окнами и возможностью синхронного вращения с ротором. |
They say the best bullet for the job when trying to incapacitate someone dangerous is the one that's bigger, the one with the most velocity, the one that creates the largest permanent cavity, the one that kills faster. |
Они говорят, что наилучшая пуля для выведения из строя противника - это наибольшая пуля, пуля с наибольшей скоростью, пуля, которая создаёт наибольшую постоянную полость, пуля, которая убивает быстрее. |
Increased pressure is used to force the fresh charge out of the exhaust manifold back in the direction of the cylinder, and the fresh charge is compressed into the cylinder cavity via the still-open release ports by means of energy from the combustion products. |
Повышенным давлением вытесняют свежий заряд из выпускного коллектора обратно в направлении цилиндра и нагнетают свежий заряд в полость цилиндра через еще открытые выпускные окна за счет энергии продуктов сгорания. |
For this purpose, the working cavity is connected to the environment through the hole (8) and the modifiable portion area is jointed with the external surface of the vacuum chamber in the area of said hole (8). |
Для этого рабочую полость 7 ВК 4 сообщают с внешней средой через отверстие 8, а МУ сопрягают с наружной поверхностью ВК 4 в зоне этого отверстия 8. |
The front end wall of the rotor comprises a system of ducts for supplying a fractionatable initial liquid to the rotor cavity and ducts which are used for discharging a light fraction from the rotor are connected to the axial channel in the shaft front end sector. |
Передняя торцевая стенка ротора имеет систему проходов для подачи разделяемой на фракции исходной жидкости в полость ротора, а также проходы для отвода из ротора легкой фракции, которые сообщаются с осевым каналом в переднем концевом участке вала. |
And even though you stole from the company and betrayed your country and cul-de-sac, and, you know, placed microchips in your darkest cavity, mistakes happen! |
И хотя ты крал у своей компании, предал свою страну и улицу-тупик, и поместил микрочипы в свою темнейшую полость, ошибки случаются! |
Insufficiently developed: kernel which is not perfectly developed cavity>. {the shape of the kernel may vary according to the variety or commercial type, but the kernel must not be misshapen or partially shrunken} |
Недоразвитыое: ядро не является полностью развившимся <и не полностью занимает внутреннюю полость скорлупы>. форма ядра может быть различной в зависимости от разновидности или коммерческого типа, однако ядро не должно быть деформированным или иметь сморщенные части |