All their owners tried to change history, got caught in temporal loops because you can never, ever, ever violate causality. | Все их владельцы пытались изменить историю, попадали во временные петли, потому что ты не можешь никогда, никогда, никогда нарушать причинность. |
Author Jere O'Neill Surber wrote: "their interests are truth and illusion, life and death, time and space, causality and chance, compassion and indifference." | Автор Джер О'Нил Сербер написал: «их интересы - правда и иллюзия, жизнь и смерть, время и пространство, причинность и шанс, сострадание и безразличие». |
Temporal causality, temporal paradox. | Временная причинность, парадокс времени. |
Such interactionist dualists believe that some non-physical mind, will, or soul overrides physical causality. | Подобный дуалистический интеракционизм предполагает, что нефизический разум, воля или душа влияет на физическую причинность. |
One universality, the only real truth... Causality. Action, reaction. | Одна универсальность есть единственное целое - причинность. |
(b) The causality ("Polluter pays") principle; | Ь) принципе причинно-следственной связи ("загрязнитель платит"); |
Other participants mentioned that they preferred the alternative text under paragraph 17, since it satisfied the requirement of establishing a chain of causality and the burden of responsibility for addressing the impact of response measures. | Другие участники отметили, что ни предпочитают альтернативный текст в пункте 17, поскольку он удовлетворяет требованию, касающемуся установления причинно-следственной связи и определения степени ответственности по решению вопросов, связанных с воздействием мер реагирования. |
While many share the view that trade liberalization leads to static and dynamic gains, some econometric studies show that there is no causality between trade openness and growth. | Хотя многие разделяют мнение о том, что либерализация торговли дает не только статические, но и динамические выгоды, некоторые эконометрические исследования свидетельствуют о том, что между открытостью торговли и экономическим ростом нет причинно-следственной связи. |
b/ The tools are: causality analysis, analysis of risks and assumptions, and the chain of results | Ь К числу этих средств относятся: анализ причинно-следственной связи, анализ рисков и предположений и анализ цепочки результатов. |
It is true that there is a general connection among all the elements of reality before us, which abide by the law of causality, by way of cause and effect, moving forward. | На самом деле, существует общая связь между всеми частями находящейся перед нами действительности, существующей по закону причинно-следственной связи, и развивающейся в соответствии с причиной и следствием. |
Other initiatives in this regard reverse the causality and examine how social initiatives could incorporate environmental objectives. | В контексте других инициатив в этой области изменяется причинно-следственная связь и рассматривается вопрос о том, каким образом инициативы в социальной области могут реализовываться с учетом целей в области охраны окружающей среды. |
While trade integration may cause growth and, in turn, poverty reduction, causality may equally go the other way, whereby increased growth can drive greater trade integration and poverty reduction. | Хотя торговая интеграция может стимулировать рост и в свою очередь сокращение масштабов нищеты, причинно-следственная связь может быть и обратной, т.е. движущей силой торговой интеграции и сокращения масштабов нищеты может выступать ускорение роста. |
Although long-run causality was established between oil prices, and coffee and cocoa prices, only cocoa was found to have an equilibrium relationship with oil in the long term. | Хотя долгосрочная причинно-следственная связь с ценами на нефть существует у цен и на кофе, и на какао, долговременное соотношение равновесия с нефтью демонстрирует лишь какао. |
In the ESCWA region, however, the causality is clear: a lower investment rate and the diversion of investment away from plants and equipment have reduced the economic growth rate. | В регионе ЭСКЗА причинно-следственная связь очевидна: уменьшение нормы инвестирования и изменение структуры инвестиций с сокращением доли, приходящейся на производственные фонды и оборудование, привело к снижению темпов экономического роста. |
Causality is therefore complex and multidimensional, and it differs, often fundamentally, from war to war. | Таким образом, причинно-следственная связь - вопрос сложный и многогранный и может варьироваться - и зачастую весьма существенно - от войны к войне. |
He also noted the lack of a commonly accepted definition of the environment, as well as the difficulties of measuring environmental damage, proving causality and identifying the responsible actor. | Он также указал на отсутствие общепринятого определения окружающей среды и на трудности, связанные с количественной оценкой экологического ущерба, доказыванием причинно-следственных связей и выявлением ответственных. |
About 60 per cent of the country offices are using problem tree and causality analysis planning tools; and 75 per cent are using stakeholder analyses. | Приблизительно в 60 процентах страновых отделений применяются анализ методов «логического дерева» и механизмы планирования с анализом причинно-следственных связей; в 75 процентах применяются методы анализа с привлечением заинтересованных сторон. |
The key is to encourage the trouble-shooter to avoid assumptions and logic traps and instead trace the chain of causality in direct increments from the effect through any layers of abstraction to a root cause that still has some connection to the original problem. | Необходимо побуждать отвечающего избегать предположений и логических ловушек, и вместо этого прослеживать цепочку причинно-следственных связей по возрастающей от проявления проблемы через несколько уровней абстракций до первопричины, отношение которой к исходной проблеме должно прослеживаться. |
While admitting that knowledge about the causes of economic growth and the reasons for inter-country differences in performance is limited and often ambiguous about directions of causality, the empirical evidence tends to support this view of the instrumental effectiveness of democracy. | Признано, что знания о том, каковы причины экономического роста и чем объясняются межстрановые различия в показателях, ограничены и нередко не позволяют однозначно определить направленность причинно-следственных связей, но эмпирические данные обычно подтверждают правильность именно этого взгляда на демократию как на инструмент стимулирующего воздействия. |
The problems are then clustered and organized in a hierarchy of causality. | Эти проблемы группируются или объединяются в иерархическую категорию причинно-следственных связей. |
The direction of causality between investment and economic growth is difficult to establish and is best thought of as a mutually reinforcing process. | Причинно-следственную связь между инвестициями и экономическим ростом трудно установить, и ее обычно рассматривают как взаимоукрепляющий процесс. |
The expression "as a result of" better renders causality. | Выражение «по причине» лучше отражает причинно-следственную связь. |
I really think we should examine the chain of causality here. | я уверен, нам стоит проследить причинно-следственную связь. |
The difference between this result and the descriptive statistics discussed earlier is due to the fact that the econometric model attempts to attribute causality to different factors determining trade performance. | Разница между этим результатом и описательной статистикой, о которой речь шла выше, обусловлена тем, что в эконометрической модели предпринимается попытка установить причинно-следственную связь с разными факторами, определяющими показатели торговли. |
OIOS is aware that evidence showing the link or causality between one and the other would generally be required for a criminal case against Mr. Trutschler's successor. | УСВН сознает, что для возбуждения уголовного дела против преемника г-на Тручлера в общем случае потребуются доказательства, подтверждающие причинно-следственную связь между одним и другим аргументом. |
Gelman argues that Kanazawa's analysis does not convincingly show causality, because of possible endogeneity as well as problematic interpretations of statistical significance in multiple comparisons. | Также Гельман утверждает, что анализ Канадзавы неубедительно показывает причинно-следственные связи из-за возможной эндогенности, так же как и из-за неясности интерпретации статистической значимости во множественных сравнениях. |
Given its structural causality and its social roots, this epidemic requires an effective and robust reply in which all the social actors have a basic role to play. | Учитывая обусловливающие ее причинно-следственные связи структурного характера и ее социальные предпосылки, эпидемия требует действенного и смелого отпора, в котором свою фундаментальную роль должны сыграть все действующие лица социума. |
Statistics can be a most exciting business, showing causality where there was none expected and providing insight into the inner workings of our society. | Статистика может быть чрезвычайно захватывающим делом, демонстрируя неожиданные причинно-следственные связи и позволяя понять внутренние механизмы нашего общества. |
Participants recognized that to design and use simple monitoring and indicator systems (local to national levels) will be challenging if simplicity and causality are to be achieved. | Участники признали, что разработать и применять простые системы мониторинга и показателей (начиная местным и кончая национальным уровнем) будет весьма сложно с учетом того, что необходимо обеспечить простоту и учесть причинно-следственные связи. |
As the baby hears a word in her language the auditory areas light up, and then subsequently areas surrounding it that we think are related to coherence, getting the brain coordinated with its different areas, and causality, one brain area causing another to activate. | Когда она слышит слово родного языка, загораются слуховые зоны, затем зоны, окружающие их, которые, как мы думаем, отвечают за связь различных зон мозга и причинно-следственные связи - активации одной зоны мозга в результате активации другой. |
Despite the broad definition of article 28, the plaintiff is required to prove an unlawful act, causality and damage in order to hold the pollutant liable. | Несмотря на широкое определение ущерба, содержащееся в статье 28, истец должен доказать наличие неправомерного действия, причинной связи и ущерба, с тем чтобы привлечь к ответственности лицо, загрязняющее окружающую среду. |
You're asking me to defy destiny, causality, the nexus of time itself, for a boy. | Ты просишь меня сделать вызов судьбе, причинной связи, Взаимосвязи самого времени, ради парня? |
This could be achieved by allowing for presumption of causality and stipulating that the defendant must prove that no causal connection exists between the activity in question and the damage. | Это может быть достигнуто благодаря установлению презумпции причинной связи и того, что отсутствие причинной связи между рассматриваемой деятельностью и ущербом должен доказывать ответчик. |
Further, it was indicated that the draft convention had deliberately avoided the discussion of issues of causality, leaving it to national law, and that there was thus insufficient reason to disturb the complex series of compromises represented in the drafting of the current text. | Кроме того, было указано, что в проекте конвенции намеренно предпринимается попытка избежать обсуждения вопросов причинной связи и оставить их на урегулирование на основе национального права и что, таким образом, не имеется сколь-либо достаточных причин для нарушения сложной системы компромиссов, отраженных в нынешней редакции текста. |
Also oil price spillover effects on coffee and cocoa markets were assessed using cointegration and causality models. | Кроме того, при помощи моделей коинтеграции и причинной связи было проанализировано влияние изменений цен на нефть на рынки кофе и какао. |
The scarcity of available data to test causality - and indeed its direction - between the two adds to the difficulties. | Недостаточность имеющихся данных для проверки каузальности - и к тому же ее направленности - между тем и другим также усиливает такие трудности. |
As noted in the commentary to Part One, State responsibility is not determined simply on the basis of "factual causality". | Как отмечается в комментарии к Части первой, ответственность государств не определяется просто на основе «фактической каузальности». |
This conclusion does not follow from consideration of factual causality. | Это решение не вытекает из соображения фактической каузальности. |
The justice system was highly structured, and judicial decisions were guided by the principles of causality and the establishment of the facts. | Судебная система является весьма отлаженной, и судебные решения основываются на принципах каузальности и установления фактов. |
Under the CCI model, three consistency properties are grouped together: Causality preservation: the same as in the CC model. | Внутри CCI модели, сгруппированы вместе три свойства согласованности: Сausality Preservation (Сохранность Каузальности): то же самое, что и свойство старшинства по предшествованию в CC модели. |
But it is harmful and misleading if it implies an inevitable or simple linear causality. | Однако если она подразумевает неизбежную или простую линейную причинную связь, то это лишь наносит вред и вводит в заблуждение. |
Describing international leakage as a "red herring", one expert noted that it is impossible to legally prove causality. | Один из экспертов, назвав международную утечку "ложным следом", отметил, что доказать причинную связь с правовой точки зрения невозможно. |
(a) Identify the chain of causality in each country, with the informed participation of all stakeholders; | а) установить причинную связь в каждой стране при сознательном участии всех заинтересованных в этом сторон; |
There is a clear causality between the absence of such a universal instrument and the problems faced by indigenous peoples. | Существует безусловная причинная связь между отсутствием такого универсального документа и теми проблемами, с которыми сталкиваются коренные народы. |
In other words, the causality is not linear, simple or inevitable. | Иными словами, причинная связь не является линейной, простой или неизбежной. |
You can't use the term "in exchange." It implies causality. That's basically extortion. | Нельзя говорить "в обмен", это уже причинная связь, иными словами, шантаж. |
It should be remembered, however, that only a very small number of individuals are engaged in such activities and that they are not necessarily young, and that causality between youth unemployment and terrorism has not been established. | Однако следует помнить о том, что лишь очень небольшое число лиц участвует в такой деятельности и что они не обязательно относятся к молодежи; кроме того, причинная связь между безработицей среди молодежи и терроризмом не установлена. |
This would be helped greatly by a more systematic collection of casualty and causality data. | Этому значительно способствовал бы более систематический сбор данных о потерях и причинно-следственных связях. |
Einstein, Hawking, Godel, in all their theories about time and causality, they never spoke of anything like this. | Эйнштейн, Хокинг и Гёдель в своих работах о времени и причинно-следственных связях об этом ничего не писали. |
(a) Increased awareness of the causality and interrelationship between transport, energy and CO2 emissions leading to enhanced intersectoral and intercountry cooperation and planning towards sustainable transport policies | а) Повышение уровня информированности о причинно-следственных связях и взаимосвязях между транспортом, энергетикой и выбросами СО2 в целях расширения межсекторального и межстранового сотрудничества и обеспечения планирования в интересах разработки устойчивых стратегий в области транспорта |
An assumption of linear causality should therefore be avoided. | Вот почему следует избегать суждений, основанных на прямых причинно-следственных связях. |
Nothing I'm saying here implies causality. | Ничто из мною сказанного не отвечает на этот вопрос. |
Nothing I'm saying here implies causality. I don't know. | Ничто из мною сказанного не отвечает на этот вопрос. Я не знаю. |