| All we're playing with is a tempo causality. | Всё с чем мы играем - временная причинность. |
| The causality of synesthesia is also unclear at this time, although evidence points to a genetic predisposition. | Причинность синестезии также неясна на данный момент, хотя доказательства указывают на генетическую предрасположенность. |
| We find Shakespeare, we discover how he accidentally creates Prospero, we grab the Staff of Power, we return to the future where we defeat Prospero there, and then we come back with the Staff of Power and hopefully don't violate causality. | Мы находим Шекспира, узнаем, как он случайно создал Просперо, мы забираем Посох Силы, мы возвращаемся в будущее, где мы побеждаем Просперо, и затем мы возвращаемся назад с Посохом Силы и, надеюсь, не нарушим причинность. |
| Such interactionist dualists believe that some non-physical mind, will, or soul overrides physical causality. | Подобный дуалистический интеракционизм предполагает, что нефизический разум, воля или душа влияет на физическую причинность. |
| Matter and causality were both seen as a union of time and space and thus being equal to each other. | Материя и причинность поняты им как единение времени и пространства, а потому эквивалентны. |
| The findings discussed in the present report should be taken as indicative of suggestive empirical regularities in the relationship between gender equality and macroeconomic performance, rather than as definitive evidence of causality. | Анализируемые в настоящем докладе данные следует рассматривать в качестве свидетельства предполагаемой эмпирической закономерности в рамках взаимозависимости между показателями гендерного равенства и макроэкономическими данными, а не как однозначное свидетельство существования причинно-следственной связи. |
| It focuses on expected and achieved accomplishments examining the results chain, processes, contextual factors and causality, in order to understand achievements or the lack thereof. | Она заключается в углубленном анализе ожидаемых и реализованных достижений, изучении цепочки результатов, процессов, внешних факторов и причинно-следственной связи, что позволяет определить характер достижений или их отсутствие. |
| Its central concern was that the recommendation asserted "causality". | Основное возражение заключалось в том, что эта рекомендация предполагает наличие «причинно-следственной связи». |
| According to UNESCO, the causality relationship, however, varies among and within countries. | Однако, по данным ЮНЕСКО, с точки зрения причинно-следственной связи внутри стран и между ними существуют свои особенности. |
| The protocol provides confidentiality, integrity, authentication, participant consistency, destination validation, forward secrecy, post-compromise security (aka future secrecy), causality preservation, message unlinkability, message repudiation, participation repudiation, and asynchronicity. | Протокол обеспечивает конфиденциальность, целостность, аутентификацию, согласованность участников, проверку назначения, прямую секретность, пост-скомпрометированную безопасность (англ. Post-Compromise Security, известная как Future Secrecy), сохранение причинно-следственной связи, несвязанность сообщений, отказ от сообщений, отказ от участия и асинхронность. |
| Other initiatives in this regard reverse the causality and examine how social initiatives could incorporate environmental objectives. | В контексте других инициатив в этой области изменяется причинно-следственная связь и рассматривается вопрос о том, каким образом инициативы в социальной области могут реализовываться с учетом целей в области охраны окружающей среды. |
| Hasty conclusions and excessive generalizations have to be feared, unidimensional analyses and prescriptions have to be avoided, and simple relations of causality are normally suspect in matters of social life. | Необходимо опасаться поспешных выводов и чрезмерных обобщений, избегать одностороннего анализа и готовых рецептов; простая причинно-следственная связь, как правило, является ненадежным ориентиром в вопросах социальной жизни. |
| Against traditional causal philosophies, Morton argues that causality is an aesthetic dimension of relations between objects, wherein sensory experience does not indicate direct access to reality, but rather an uncanny interruption of the false ontic equilibrium of an interobjective system. | В отличие от традиционной философии Мортон утверждает, что причинно-следственная связь является эстетическим измерением отношений между объектами, в котором чувственный опыт указывает не на прямой доступ к реальности, а скорее на сверхъестественное нарушение ложного онтического равновесия межобъективной системы. |
| Although long-run causality was established between oil prices, and coffee and cocoa prices, only cocoa was found to have an equilibrium relationship with oil in the long term. | Хотя долгосрочная причинно-следственная связь с ценами на нефть существует у цен и на кофе, и на какао, долговременное соотношение равновесия с нефтью демонстрирует лишь какао. |
| Current policy actions and goals have been driven by direct causality and pressures. | Между предпринимаемыми в настоящее время усилиями и целями в области политики существует прямая причинно-следственная связь, и эти факторы оказывают воздействие друг на друга. |
| Controlled experiments are designed to establish causality, by having all independent variables under control. | Контролируемые эксперименты проводятся в целях установления причинно-следственных связей в условиях, когда все независимые переменные находятся под контролем. |
| (e) Have contributed to short-, medium- and long-term objectives (or the lack thereof) through the examination of results chains, processes, contextual factors and causality using gender- and rights-based analysis. | ё) вносили вклад в достижение кратко-, средне- и долгосрочных целей (или недостижение таковых) путем рассмотрения цепочки результатов, процессов, контекстуальных факторов и причинно-следственных связей с использованием анализа гендерных факторов и прав. |
| The key is to encourage the trouble-shooter to avoid assumptions and logic traps and instead trace the chain of causality in direct increments from the effect through any layers of abstraction to a root cause that still has some connection to the original problem. | Необходимо побуждать отвечающего избегать предположений и логических ловушек, и вместо этого прослеживать цепочку причинно-следственных связей по возрастающей от проявления проблемы через несколько уровней абстракций до первопричины, отношение которой к исходной проблеме должно прослеживаться. |
| It is important to understand that there is as yet no implied causality among indicators between cells, either horizontally or vertically. | Важно понять, что на данном этапе между показателями в разных ячейках наличие причинно-следственных связей, как горизонтальных, так и вертикальных, не предполагается. |
| The problems are then clustered and organized in a hierarchy of causality. | Эти проблемы группируются или объединяются в иерархическую категорию причинно-следственных связей. |
| The expression "as a result of" better renders causality. | Выражение «по причине» лучше отражает причинно-следственную связь. |
| Humans always look for narrative and causality. | Люди всегда ищут болезни и причинно-следственную связь. |
| The difference between this result and the descriptive statistics discussed earlier is due to the fact that the econometric model attempts to attribute causality to different factors determining trade performance. | Разница между этим результатом и описательной статистикой, о которой речь шла выше, обусловлена тем, что в эконометрической модели предпринимается попытка установить причинно-следственную связь с разными факторами, определяющими показатели торговли. |
| That we could understand the causality of the mentalillnesses. | что можно понять причинно-следственную связь психическихрасстройств; |
| When you think about - you know, creativity has a lot to do with causality too. | Если задуматься, то творчество имеет причинно-следственную связь. |
| Assuming, of course, that some aspect of causality still works. | Если, конечно, причинно-следственные связи ещё не нарушены. |
| As the baby hears a word in her language the auditory areas light up, and then subsequently areas surrounding it that we think are related to coherence, getting the brain coordinated with its different areas, and causality, one brain area causing another to activate. | Когда она слышит слово родного языка, загораются слуховые зоны, затем зоны, окружающие их, которые, как мы думаем, отвечают за связь различных зон мозга и причинно-следственные связи - активации одной зоны мозга в результате активации другой. |
| Given its structural causality and its social roots, this epidemic requires an effective and robust reply in which all the social actors have a basic role to play. | Учитывая обусловливающие ее причинно-следственные связи структурного характера и ее социальные предпосылки, эпидемия требует действенного и смелого отпора, в котором свою фундаментальную роль должны сыграть все действующие лица социума. |
| Statistics can be a most exciting business, showing causality where there was none expected and providing insight into the inner workings of our society. | Статистика может быть чрезвычайно захватывающим делом, демонстрируя неожиданные причинно-следственные связи и позволяя понять внутренние механизмы нашего общества. |
| Participants recognized that to design and use simple monitoring and indicator systems (local to national levels) will be challenging if simplicity and causality are to be achieved. | Участники признали, что разработать и применять простые системы мониторинга и показателей (начиная местным и кончая национальным уровнем) будет весьма сложно с учетом того, что необходимо обеспечить простоту и учесть причинно-следственные связи. |
| Responsibility is bound up with mere causality. | Ответственность ставится в зависимость исключительно от причинной связи. |
| Despite the broad definition of article 28, the plaintiff is required to prove an unlawful act, causality and damage in order to hold the pollutant liable. | Несмотря на широкое определение ущерба, содержащееся в статье 28, истец должен доказать наличие неправомерного действия, причинной связи и ущерба, с тем чтобы привлечь к ответственности лицо, загрязняющее окружающую среду. |
| This could be achieved by allowing for presumption of causality and stipulating that the defendant must prove that no causal connection exists between the activity in question and the damage. | Это может быть достигнуто благодаря установлению презумпции причинной связи и того, что отсутствие причинной связи между рассматриваемой деятельностью и ущербом должен доказывать ответчик. |
| The definition could thus include two elements: the element of moral or material injury and the element of causality between the injury and the act. | Таким образом, определение могло бы включать в себя два следующих элемента: элемент морального или материального ущерба и элемент причинной связи между ущербом и деянием. |
| This example was later criticized by Lenneberg as not actually demonstrating causality between the use of the word empty and the action of smoking, but instead was an example of circular reasoning. | Этот пример был позже раскритикован Леннебергом: единичный случай не демонстрирует причинной связи между использованием слова «пустые» и курением, но является типичным образцом «порочного логического круга». |
| This way the control procedure and transformation functions work synergistically to achieve correctness, i.e., causality and admissibility preservation. | Таким образом, процедуры управления и функции преобразования синергетически (совместно) достигают корректности, т.е. сохранности каузальности и допустимости. |
| As noted in the commentary to Part One, State responsibility is not determined simply on the basis of "factual causality". | Как отмечается в комментарии к Части первой, ответственность государств не определяется просто на основе «фактической каузальности». |
| This conclusion does not follow from consideration of factual causality. | Это решение не вытекает из соображения фактической каузальности. |
| The justice system was highly structured, and judicial decisions were guided by the principles of causality and the establishment of the facts. | Судебная система является весьма отлаженной, и судебные решения основываются на принципах каузальности и установления фактов. |
| Under the CCI model, three consistency properties are grouped together: Causality preservation: the same as in the CC model. | Внутри CCI модели, сгруппированы вместе три свойства согласованности: Сausality Preservation (Сохранность Каузальности): то же самое, что и свойство старшинства по предшествованию в CC модели. |
| But it is harmful and misleading if it implies an inevitable or simple linear causality. | Однако если она подразумевает неизбежную или простую линейную причинную связь, то это лишь наносит вред и вводит в заблуждение. |
| Describing international leakage as a "red herring", one expert noted that it is impossible to legally prove causality. | Один из экспертов, назвав международную утечку "ложным следом", отметил, что доказать причинную связь с правовой точки зрения невозможно. |
| (a) Identify the chain of causality in each country, with the informed participation of all stakeholders; | а) установить причинную связь в каждой стране при сознательном участии всех заинтересованных в этом сторон; |
| There is a clear causality between the absence of such a universal instrument and the problems faced by indigenous peoples. | Существует безусловная причинная связь между отсутствием такого универсального документа и теми проблемами, с которыми сталкиваются коренные народы. |
| In other words, the causality is not linear, simple or inevitable. | Иными словами, причинная связь не является линейной, простой или неизбежной. |
| You can't use the term "in exchange." It implies causality. That's basically extortion. | Нельзя говорить "в обмен", это уже причинная связь, иными словами, шантаж. |
| It should be remembered, however, that only a very small number of individuals are engaged in such activities and that they are not necessarily young, and that causality between youth unemployment and terrorism has not been established. | Однако следует помнить о том, что лишь очень небольшое число лиц участвует в такой деятельности и что они не обязательно относятся к молодежи; кроме того, причинная связь между безработицей среди молодежи и терроризмом не установлена. |
| This would be helped greatly by a more systematic collection of casualty and causality data. | Этому значительно способствовал бы более систематический сбор данных о потерях и причинно-следственных связях. |
| Einstein, Hawking, Godel, in all their theories about time and causality, they never spoke of anything like this. | Эйнштейн, Хокинг и Гёдель в своих работах о времени и причинно-следственных связях об этом ничего не писали. |
| (a) Increased awareness of the causality and interrelationship between transport, energy and CO2 emissions leading to enhanced intersectoral and intercountry cooperation and planning towards sustainable transport policies | а) Повышение уровня информированности о причинно-следственных связях и взаимосвязях между транспортом, энергетикой и выбросами СО2 в целях расширения межсекторального и межстранового сотрудничества и обеспечения планирования в интересах разработки устойчивых стратегий в области транспорта |
| An assumption of linear causality should therefore be avoided. | Вот почему следует избегать суждений, основанных на прямых причинно-следственных связях. |
| Nothing I'm saying here implies causality. | Ничто из мною сказанного не отвечает на этот вопрос. |
| Nothing I'm saying here implies causality. I don't know. | Ничто из мною сказанного не отвечает на этот вопрос. Я не знаю. |