Английский - русский
Перевод слова Causal
Вариант перевода Причинно-следственных

Примеры в контексте "Causal - Причинно-следственных"

Примеры: Causal - Причинно-следственных
In respect of planning, the causal pathways that link projects and expected results in the UNEP medium-term strategy can be further strengthened. Имеется возможность дальнейшего укрепления причинно-следственных отношений в области планирования, связывающих проекты и ожидаемые результаты в рамках среднесрочной стратегии ЮНЕП.
The selection and identification of indicators should be supported by a conceptual model to describe meaningful causal interactions. Работе по отбору и определению показателей должна способствовать концептуальная модель для описания значимых причинно-следственных связей.
In order to achieve this, better understanding of the causal linkages between macroeconomic policy and social impact was required. А это требует лучшего понимания причинно-следственных связей между макроэкономической политикой и социальными последствиями.
This area remains poorly understood and the attribution of causal relationships between behavioural variables is extremely difficult. Эта область еще недостаточно изучена, и установление причинно-следственных связей между поведенческими переменными чрезвычайно затруднительно.
Impact is limited since a single programme cannot address the reality of complex causal interrelationships. Эффект воздействия ограничен, поскольку в рамках одной программы невозможно решить проблему сложных причинно-следственных связей.
On the other hand, cross-country comparisons can serve to better appreciate the importance of framework conditions and establish causal relations between instruments and outcomes. С другой стороны, межстрановые сопоставления могут послужить более глубокому осмыслению значения рамочных условий и установлению причинно-следственных связей между инструментами и результатами.
Similar to a logical framework, the pathways provide a visual road map of inputs, activities, outputs, outcomes and impact and the causal relationships among these elements. Как и в случае логической схемы, траектории воздействия программ обеспечивают наличие визуальной «дорожной карты» с отражением вводимых ресурсов, направлений деятельности, мероприятий, результатов и последствий, а также причинно-следственных связей между этими элементами.
The Office has strengthened further its programme planning function by ensuring a more results-oriented budgeting approach and a stronger causal linkage between the outputs and outcomes planned. Управление усилило также свою функцию планирования по программам путем обеспечения большей ориентации на конкретные результаты при составлении бюджета и укрепления причинно-следственных связей между мероприятиями и запланированными результатами.
The need for a new baseline assessment of land degradation and desertification (LDD) and its causal issues has risen. Возникла необходимость проведения новой базовой оценки деградации земель и опустынивания (ДЗО) и обусловливающих их причинно-следственных связей.
Using those indicators, researchers could test many causal ideas about the major events in cultural evolution and devolution on the time-series data in the archaeological record. Используя эти индикаторы, исследователи могут проверить множество причинно-следственных положений о важных событиях в культурной эволюции и регрессе по последовательной информации из археологических свидетельств.
The objective of the workshop was to assess the state of knowledge of the causal relationships in the nitrogen cycle. З. Задачей рабочего совещания было оценить состояние научно-технических знаний в области причинно-следственных связей азотного цикла.
Finally, at the monitoring phase, intelligence gathering is focused on identifying the causal chains that underline specific programmes, projects and policy instruments, as well as supporting the formulation of impact assessment studies. На этапе мониторинга сбор информации осуществляется главным образом в целях выявления причинно-следственных цепочек, лежащих в основе конкретных программ, проектов и программных инструментов, а также содействия к подготовке технико-экономических обоснований.
The indicators covered as many causal links as possible, being selected to represent both the causes and consequences of other phenomena in the DPSIR chain. Показатели охватывали максимально возможное число причинно-следственных связей и отбирались таким образом, чтобы с их помощью отражались причины и следствия других явлений в цепочке ДФНСВР.
Even if such effects are possible, however, they may not be capable of producing effects different from those that would have resulted from normal causal relationships. Вместе с тем, даже если обратная причинность возможна, она может быть не способна производить следствия, отличные от тех, что получились бы из обычных причинно-следственных связей.
The film continually creates an ambiguity in the spatial and temporal aspects of what it shows, and creates uncertainty in the mind of the spectator about the causal relationships between events. Фильм постоянно создает неоднозначность пространственных и временных аспектов того, что происходит на экране, формируя неопределенность в сознании зрителя о причинно-следственных взаимосвязях между событиями.
The expert from the World Bank stated that it was making progress in gathering empirical evidence establishing causal links between human rights and social and economic development outcomes, which would enable it to explicitly address civil and political rights. Эксперт Всемирного банка заявил, что банк улучшает работу по сбору взятых из реальной практики данных о причинно-следственных связях между прав человека и социально-экономическими последствиями в плане развития и на их основе сможет решать вопросы, непосредственно касающиеся гражданских и политических прав.
The difficulty in establishing clear causal links between the actions of any one agent and the targeted development outcomes is leading to the notion of "shared attribution" and to the intensification of joint monitoring and evaluation activities. Трудности с установлением четких причинно-следственных связей между усилиями того или иного участника деятельности и намеченными результатами процесса развития приводит к возникновению понятия «общей компетенции» и к активизации совместных мероприятий в области контроля и оценки.
The current monitoring programmes do not allow for the establishing of causal links between groundwater quality and pollution sources to develop pollution abatement measures. Существующие мониторинговые программы не позволяют установить причинно-следственных связей между качеством подземных вод и источниками загрязнений, которые необходимо определить для разработки мер по предотвращению загрязнений.
A logical framework tool used to identify strategic elements of a project or programme (objectives, inputs and outputs, intended outcomes, activities, indicators) and their causal relationships, as well as the critical assumptions that may influence success and failure. Инструмент логической схемы, используемый для определения стратегических элементов программы или проекта (цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов, мероприятия и вводимые ресурсы) и их причинно-следственных связей, а также предположений и внешних факторов, которые могут повлиять на успех или неудачу.
This duality and coexistence ensures a cyclical nature between structure and agency, which has a cause and effect: new structure and agency is created from the causal relationships of previous structure and agency decisions. Эта двойственность и сосуществование обеспечивает циклическое движение между структурой и агентством, что имеет причину и следствие: новая структура и агентство создаются из причинно-следственных связей предыдущей структуры и агентских решений.
Both the principle and the precautionary approach imply that action might have to be taken without full evidence of the extent of the risk and of the causal relationships. Как принцип, так и практика осторожного подхода означают, что принятие мер может оказаться необходимым и в отсутствие всесторонних доказательств степени риска и причинно-следственных связей.
(b) It builds on the national and global impact measurement work of the UNICEF statistics section by exploring the causal relationships driving the impacts seen; Ь) этот набор основывается на работе статистической секции ЮНИСЕФ по определению последствий на национальном и глобальном уровнях на основе изучения причинно-следственных связей, определяющих наблюдаемые последствия;
As the Office of the High Commissioner for Human Rights has pointed out, it is difficult to frame climate change effects as human rights "in the strict legal sense" given the "complex causal relationships" between emissions and effect. По мнению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, сложно квалифицировать последствия изменения климата для прав человека «в строго юридическом смысле» ввиду наличия сложных «причинно-следственных связей» между выбросами и их воздействием.
Formative evaluation Early in the first biennium, the Evaluation Office will undertake a formative evaluation of the causal relationships embedded in the projects within each programme framework to understand whether those projects are optimally linked to the expected accomplishments. В начале первого двухлетнего периода Отдел оценки проведет первичную оценку причинно-следственных связей, заложенных в проекты каждой рамочной программы, что позволит понять, насколько оптимально эти проекты связаны с ожидаемыми достижениями.
Linked to this is the difficulty in identifying causal links between the policy interventions and subsequent changes in the socio-economic performance: what proportion of such changes can be attributed to domestic policies reflecting PoA commitments as opposed to external influences? С этим связана и трудность в выявлении причинно-следственных связей между политическим вмешательством и последующими изменениями в динамике социально-экономического развития: в какой степени такие изменения вызваны внутриполитическими мерами, вытекающими из закрепленных в ПД обязательств, а не влиянием извне?