We're all just playing catch-up now, trying to fill the void he left. |
И теперь мы просто пытаемся всё наверстать, заполняя пустоту, которую он после себя оставил. |
I got 300 years of catch-up learning to do. |
Мне нужно наверстать 300 лет. |
Safe spaces should create catch-up schooling opportunities and provide access to services. |
Безопасное пространство должно позволить наверстать недополученные в школе знания и обеспечить доступ к услугам. |
You're excused for catch-up time. |
А вы пока можете наверстать упущенное. |
The investment regime had improved greatly and was conducive to FDI. However, unlike in many other countries, the policy efforts in Ethiopia had so far been of a catch-up nature. |
Значительно улучшился инвестиционный режим, который стимулирует ПИИ. Однако в отличие от многих других стран основные усилия в Эфиопии пока направлены на то, чтобы наверстать упущенное. |
That included reforming the international intellectual property regime with a view to facilitating technology catch-up for developing countries and making a concerted effort to establish a technology transfer mechanism, including the establishment of a technology bank for the least developed countries. |
Этот подход включает также реформирование международного режима использования интеллектуальной собствен-ности, с тем чтобы помочь развивающимся странам наверстать упущенное в области технологий и совместными усилиями установить механизм передачи технологий, включая создание банка данных по технологиям для наименее развитых стран. |
We need to play a little bit of catch-up. |
Нам нужно наверстать упущенное. |
There are also catch-up programmes for the reintegration of children who have not completed their primary education. |
В стране также действуют программы, позволяющие детям, не завершившим курс начального образования, наверстать упущенное. |
This glimpse into the future mirrors today's perceptions of a maturing (a code-word for losing its edge) American economy and a Europe able to play catch-up because the new business culture is at last taking hold. |
Этот взгляд в будущее отражает сегодняшнее восприятие "взросления" американской экономики (кодовое слово для обозначения потери позиций) и способности Европы наверстать отставание, поскольку, наконец, имеет место развитие новой культуры бизнеса. |
We're still playing catch-up after that power failure yesterday, but I'll keep them late and we should be caught up by Sunday. |
Мы ещё пытаемся наверстать после вчерашнего отключения энергии, но я задержу их позже и мы войдём в график к воскресенью. |