However, from information received, the Democratic People's Republic of Korea turned down the WFP offer of additional food aid in regard to the recent floods, which had catastrophic impact on the year's crops. |
Однако, как следует из полученной информации, Корейская Народно-Демократическая Республика отклонила предложение ВПП оказать дополнительную продовольственную помощь в связи с недавними наводнениями, которые причинили катастрофический ущерб урожаям этого года. |
Since that letter, the tragedy of Rwanda has been further compounded by the rapidly deteriorating events which have culminated in the catastrophic humanitarian crisis of the Rwandese refugees in Zaire with which the international community is trying its best to grapple. |
За время, прошедшее после направления этого письма, трагедия Руанды еще более усугубилась в результате быстрого ухудшения обстановки, породившего катастрофический гуманитарный кризис руандийских беженцев в Заире, с которым международное сообщество пытается справиться, делая все, что в его силах. |
Elsewhere in Africa, however, we were deeply anguished to witness in Rwanda the rampage of violence which has triggered an exodus of refugees to neighbouring countries and has brought about a humanitarian crisis of catastrophic proportions. |
Однако в другом районе Африки, в Руанде, мы с глубокой болью наблюдали разгул насилия, что привело к исходу беженцев в соседние страны и вызвало катастрофический гуманитарный кризис. |
The climate crisis is the new wall that divides us from our future, and current leaders are vastly underestimating the urgency, and potentially catastrophic scale, of the emergency. |
Кризис сохранения климата является новой стеной, которая отделяет нас от нашего будущего, и нынешние лидеры крайне недооценивают безотлагательность и возможный катастрофический уровень этой критической ситуации. |
Mr. Han Sung Il (Democratic People's Republic of Korea) said that the catastrophic financial crisis, which had most severely affected developing countries, was the result of unrestricted liberalization and deregulation measures. |
Г-н Хан Сон Иль (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что катастрофический финансовый кризис, который наиболее сильно ударил по развивающимся странам, стал результатом неограниченных мер по либерализации и дерегулированию. |
While there is no guarantee that we will be able to slow down global warming, it is clear that all of us have to remain committed to curb this catastrophic outcome. |
Хотя нельзя гарантировать, что нам удастся замедлить процесс глобального потепления, очевидно, что все мы не должны ослаблять решимости преодолеть этот катастрофический результат. |
Given the great velocity of these particles (some 8km/sec in low Earth orbit), even very small pieces of debris have the potential to cause catastrophic damage to space assets. |
С учетом большой скорости этих частиц (у некоторых - 8 км/сек на низкой околоземной орбите) даже очень небольшие обломки мусора могут потенциально причинить катастрофический ущерб космическим ресурсам. |
In addition to significant population losses, it suffered catastrophic damage to its infrastructure during the war; the losses in national resources and infrastructure amounted to over 30% percent of pre-war potential. |
Катастрофический ущерб был нанесён инфраструктуре страны за годы войны: экономические убытки (потери ресурсов и инфраструктуры) превысили на 30% довоенные показатели ВВП. |
Of those 195 townships, 51 sustained partial damage, 30 sustained considerable damage, 17 sustained major damage and a further 17 sustained catastrophic damage. |
Из этих 195 поселков 51 был нанесен частичный ущерб, 30 - значительный ущерб, 17 - долговременный значительный ущерб, а еще 17 - долговременный катастрофический ущерб. |
The catastrophic damage caused by small arms and light weapons has become obvious in the conflicts that continue to afflict a number of African States as well as in conflicts in States in other regions. |
Катастрофический ущерб, наносимый стрелковым оружием и легкими вооружениями, очевиден в тех конфликтах, которые продолжают преследовать ряд африканских государств, а также в конфликтах, происходящих в государствах других регионов. |
In 1999 they used them again, this time in Kosovo against Yugoslavia, despite their prior knowledge of the catastrophic damage the use of this radiological weapon does to health and to the environment in the areas in which it is used. |
В 1999 году они снова использовали такое оружие и боеприпасы, в этот раз уже в Косово против Югославии, несмотря на то, что они заранее знали, какой катастрофический ущерб наносит применение этого радиологического оружия здоровью человека и окружающей среде в тех районах, где оно используется. |
The ecological disasters that today's economic activity has already produced and the catastrophic potential of those to come have at last brought home the fact that energy policy and environmental protection cannot be separated. |
Экологические бедствия, которые уже произвела сегодняшняя экономическая деятельность, и катастрофический потенциал тех бедствий, которые еще могут произойти, наконец убедили в том, что энергетическую политику и защиту окружающей среды нельзя разделять. |
Again, catastrophic terrorism on one side of the globe, for example an attack against a major financial centre in a rich country, could affect the development prospects of millions on the other by causing a major economic downturn and plunging millions into poverty. |
Опять же, катастрофический акт терроризма в одной части земного шара, например нападение на крупнейший финансовый центр в одной из богатых стран, может отрицательно сказаться на перспективах развития миллионов в другой части земного шара, вызвав крупный экономический спад и доведя миллионы людей до нищеты. |
"Catastrophic" is a bad word. |
"Катастрофический" - плохое слово. |
I'm experiencing a catastrophic malfunction. |
Я испытываю катастрофический сбой. |
Has resulted in catastrophic damage To the cabal's finances. |
нанесло катастрофический ущерб финансированию КАБАЛ. |
A vessel that has a pressurized liquid inside, when it ruptures, Can have a catastrophic explosion. |
Если в баллоне с жидкостью под давлением проделать отверстие, может произойти катастрофический взрыв. |
The catastrophic moment of occurrence of anomaly was fixed the equipment of tracking located in space, later it has allowed Scientists to understand an essence of the phenomenon which have occured on eyes of billions the spectators observed of start owing to devices distant Space communication. |
Катастрофический момент возникновения аномалии фиксировался расположенной в космосе аппаратурой слежения, позже это позволило ученым разобраться в сути явления, произошедшего на глазах миллиардов зрителей, наблюдавших за стартом благодаря устройствам дальней космической связи. |
The first Rodong deployments were in February 1995, even though the system only had two flight tests-one catastrophic failure and one successful flight at a reduced range. |
Первые развертывания Rodong были в феврале 1995 года, хотя система провела только два летных испытания - один катастрофический сбой и один успешный полет на уменьшенной дальности. |
There were dire - though ultimately misplaced - predictions about chaotic conditions for participants, and then, of course, the catastrophic performance of the home team. |
Этому способствовали мрачные предсказания о плохих условиях для участников соревнований (которые в итоге не подтвердились) и, разумеется, катастрофический провал национальной футбольной команды. |
In a final confrontation, Mr Sin turns on Greel as the Doctor convinces it that Greel escaping in his time cabinet will create a catastrophic implosion. |
В финальной стычке мистер Син нападает на Грила, в то время как Доктор удостоверяет Грила в том, что после побега в кабине времени произойдёт катастрофический взрыв. |
The catastrophic nature of environmental contamination becomes more apparent as additional sites of contamination are discovered and as the effects of the damage at known sites manifests itself fully. |
Катастрофический характер загрязнения окружающей среды становится все более очевидным по мере того, как обнаруживаются новые зараженные районы и последствия заражения проявляют себя в полной мере. |
Because international organizations and NGOs have been slow to react, the situation at the humanitarian level has taken on a catastrophic character (lack of water and food; dysentery and cholera). |
Из-за задержки в принятии мер международными организациями и неправительственными организациями положение в гуманитарном плане приобрело катастрофический характер (отсутствие воды и питания, дизентерия и холера). |
Unforgettably, we also saw the catastrophic terrorism of 11 September, which startled the whole world as one and provoked potent global sentiments, remember, of vulnerability, sympathy and solidarity. |
К сожалению, наблюдали мы и катастрофический терроризм 11 сентября, который всколыхнул весь мир как единый организм и - помните? |
Catastrophic coolant failure is imminent. |
Катастрофический отказ хладагента неизбежен. |