| If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, it could be catastrophic. | Если мы впихнём эту изуродованную вещь Сэму в глотку, может случится катастрофа. |
| If he died it'd be catastrophic. | Если он умрет, это будет катастрофа. |
| MAN: The death of Vincent Marsh is catastrophic on many levels. | Смерть Винсента Марша это катастрофа на многих уровнях. |
| Anarchic, catastrophic, without rhyme or reason. | Анархия, катастрофа, без размеренности и смысла. |
| A hypothetical and catastrophic event I call Weirdmageddon. | Гипотетическая катастрофа, которую я назвал Мистигеддон. |
| Without you, The result would have been catastrophic. | Без твоего участия произошла бы катастрофа. |
| It'd be catastrophic if we don't fix this. | Если мы это не исправим, случится катастрофа. |
| The cost of a failure to do so could be truly catastrophic, and the risks are evident to all. | Ценой неспособности добиться этого может стать подлинная катастрофа, и опасности этого очевидны всем. |
| The recent catastrophic oil spill in the Gulf of Mexico would pale by comparison with the blow-up of a nuclear energy facility. | Недавняя катастрофа, вызванная разливом нефти в Мексиканском заливе, несопоставима с взрывом ядерной установки. |
| We also share the view, as espoused in the Secretary-General's report, that we must act to ensure that catastrophic terrorism never becomes a reality. | Мы также разделяем отраженное в докладе Генерального секретаря мнение о том, что мы должны обеспечить, чтобы катастрофа терроризма никогда не превратилась в реальность. |
| If these people died, the... the damage to the timeline it's... it's catastrophic... | Если он убьет этих людей, пострадает временная линия, это... катастрофа... |
| Eight times is not catastrophic. | Восемь случаев еще не катастрофа. |
| Yes, it was almost catastrophic. | Да, это почти катастрофа. |
| It has to be catastrophic... | Это должна быть катастрофа... |
| Eight times is not catastrophic. | 8 случаев - ещё не катастрофа. |
| Some catastrophic event in 1944 disrupted the fabric of space-time, causing temporal anomalies in the here and now. | Некая катастрофа в 1944-м разорвала материю пространства-времени, вызвав временные аномалии. |
| Captain, if we miss our mark by as little as a boat length, it could be catastrophic. | Капитан. Промажем хотя бы на длину корпуса, будет катастрофа. |
| If an unyielding South becomes engaged in another military game of chicken with the often-audacious and always-erratic North, the results could be catastrophic. | Если несгибаемый Юг окажется ещё раз вовлечен в военную игру нервов с, как правило, дерзким и всегда непредсказуемым Севером, результатом может стать катастрофа. |
| Now that I've preached on the realities of accurate reporting, I want to tell you how catastrophic for everybody involved it would have been if you had, say, taken the results of your investigation to a tabloid. | Теперь, прочтя лекцию о правилах репортёрского дела, я поведаю, какая катастрофа ждала бы вас, если бы вы передали результаты расследования в жёлтую прессу. |
| One of them, unit four at Chernobyl, experienced an explosion and fire three years later that released large quantities of radioactive particles into the atmosphere - a catastrophic accident whose effects are still being felt far beyond Ukraine's borders. | На одном из них, четвертом энергоблоке Чернобыльской АЭС, через три года произошел взрыв и пожар, в результате которого в атмосферу было выброшено большое количество радиоактивных веществ - катастрофа, последствия которой до сих пор ощущаются далеко за пределами Украины. |
| I love that song, but that was catastrophic. | Я люблю эту песню, но ваше исполнение - просто катастрофа. |
| The alternative to peace could be catastrophic. | Альтернативой миру может быть лишь катастрофа. |
| But this is a major, catastrophic loss. | Но эта потеря - катастрофа для нас. |
| If you'd have got out, that could've been quite catastrophic. | Если бы ты вырвался на волю, это была бы полная катастрофа. |
| Thirdly, a catastrophic humanitarian situation has developed, with people living in the open, without food, shelter or medical assistance. | В-третьих, началась гуманитарная катастрофа, поскольку люди были вынуждены жить под открытым небом без еды, крова и медицинской помощи. |