| The impact of the violence on children has been catastrophic. | Насилие катастрофически отразилось на положении детей. |
| Former President Mohamed Morsi's government was a catastrophic failure - ruthlessly ideological, economically illiterate, and constitutionally irresponsible. | Правительство бывшего президента Мухаммеда Мурси было катастрофически провальным - радикально идеологическим, экономически безграмотным и конституционно безответственным. |
| This could have a catastrophic effect on your wife's condition. | Это может катастрофически повлиять на состояние вашей жены. |
| For the first time in the last few years there has been a halt to the catastrophic drop in the population's real salaries and real monetary income. | Впервые за несколько последних лет перестали катастрофически снижаться реальная зарплата и реальные денежные доходы населения. |
| Will newly anointed World Bank President Robert Zoellick be able to get the organization back on its feet after the catastrophic failed presidency of Paul Wolfowitz? | Сумеет ли новый президент Всемирного Банка Роберт Зеллик поставить организацию на ноги после катастрофически неудачного президентства Пола Вулфовица? |
| Catastrophic, or is it something we can live with? | Катастрофически или мы сможем с этим жить? |
| This was instantaneous, catastrophic. | Это было мгновенно и катастрофически. |
| This serious public health problem is projected to increase further on a catastrophic scale as low and middle-income countries motorize. | Прогнозируют, что эта серьезная проблема, связанная со здоровьем людей, будет катастрофически усугубляться по мер того, как будет возрастать моторизация в странах со средним и низким доходами. |
| At that point, the white dwarf undergoes a catastrophic explosion, where the whole thing goes off in a blinding flash. | На этом этапе "белый карлик" катастрофически взрывается, все разлетается в ослепляющей вспышке. |
| The elimination of catastrophic health expenditure reassured and empowered many people, improving the health and productivity of the population. | Ликвидация катастрофически больших медицинских расходов гарантировала и расширила возможности многих людей благодаря улучшению здоровья и повышению работоспособности населения. |
| The prison system continued to be characterized by catastrophic conditions of detention, including lack of food, severe overcrowding and lack of medical facilities. | Условия содержания в тюремном заключении по-прежнему являются катастрофически неадекватными, в том числе из-за нехватки пищи, сильной переполненности тюрем и отсутствия возможностей оказания медицинской помощи. |
| Wherever people have to rely on out-of-pocket payments to cover health-care costs, catastrophic health expenses can lead to poverty. In many countries, health services for the poor are highly fragmented and severely under-resourced. | Всегда, когда люди вынуждены рассчитывать на выплаты из своего собственного кармана для покрытия расходов на медицинское обслуживание, катастрофически высокие затраты на здравоохранение могут приводить к нищете службы здравоохранения для бедных являются весьма раздробленными и страдают от значительной нехватки финансовых ресурсов. |