There will be catastrophic increases in the incidence of hunger, malnutrition and infant mortality in developing countries unless the trend is reversed. | Если мы оперативно не обратим вспять эту тенденцию, в развивающихся странах будет наблюдаться катастрофический рост масштабов голода, недоедания и детской смертности. |
Catastrophic failure, Every time. | Катастрофический сбой, каждый раз. |
The consequences of an escalation could be catastrophic for the region and beyond. | Последствия эскалации могут иметь катастрофический характер для региона и других стран за его пределами. |
Chronic food insecurity means that as soon as drought strikes, it can quickly turn into catastrophic famine. | Хроническое отсутствие продовольственной безопасности означает, что наступление засухи может быстро вызвать катастрофический голод. |
Mr. Graham (Canada): When we met here two years ago to adopt the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, we already knew that the crisis facing us was both urgent and catastrophic. | Г-н Грэм (Канада) (говорит по-английски): Когда два года назад мы собирались здесь, чтобы принять Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, мы уже понимали, что разразившийся кризис носит катастрофический характер и требует неотложных действий. |
If he died it'd be catastrophic. | Если он умрет, это будет катастрофа. |
The recent catastrophic oil spill in the Gulf of Mexico would pale by comparison with the blow-up of a nuclear energy facility. | Недавняя катастрофа, вызванная разливом нефти в Мексиканском заливе, несопоставима с взрывом ядерной установки. |
If these people died, the... the damage to the timeline it's... it's catastrophic... | Если он убьет этих людей, пострадает временная линия, это... катастрофа... |
If an unyielding South becomes engaged in another military game of chicken with the often-audacious and always-erratic North, the results could be catastrophic. | Если несгибаемый Юг окажется ещё раз вовлечен в военную игру нервов с, как правило, дерзким и всегда непредсказуемым Севером, результатом может стать катастрофа. |
Now that I've preached on the realities of accurate reporting, I want to tell you how catastrophic for everybody involved it would have been if you had, say, taken the results of your investigation to a tabloid. | Теперь, прочтя лекцию о правилах репортёрского дела, я поведаю, какая катастрофа ждала бы вас, если бы вы передали результаты расследования в жёлтую прессу. |
An impact involving space debris must be considered catastrophic as a worst-case scenario, given the significant energies involved. | Соударение с космическим мусором должно считаться катастрофичным событием при наихудшем развитии ситуации, поскольку речь идет о значительных энергиях. |
Whatever caused him to shut down, was catastrophic. | Что бы не вызвало отключение, это было катастрофичным. |
We should expect to see the peak of the storm here in New York tonight or tomorrow, and it should be pretty catastrophic. | Мы ожидаем пик шторма здесь, в Нью-Йорке, сегодня вечером или завтра, и он будет достаточно катастрофичным. |
Such an outcome could be catastrophic. | Такой результат может быть катастрофичным. |
The ICRC Director for International Law and Cooperation said that the reality on the ground continued to reflect a dire lack of protection, with situations that were nothing short of catastrophic. | Директор по вопросам международного права и сотрудничества МККК отметил, что реальное положение дел на местах по-прежнему свидетельствует о серьезном недостатке защиты в ситуациях, которые близки к катастрофичным. |
The impact of the violence on children has been catastrophic. | Насилие катастрофически отразилось на положении детей. |
For the first time in the last few years there has been a halt to the catastrophic drop in the population's real salaries and real monetary income. | Впервые за несколько последних лет перестали катастрофически снижаться реальная зарплата и реальные денежные доходы населения. |
Catastrophic, or is it something we can live with? | Катастрофически или мы сможем с этим жить? |
This serious public health problem is projected to increase further on a catastrophic scale as low and middle-income countries motorize. | Прогнозируют, что эта серьезная проблема, связанная со здоровьем людей, будет катастрофически усугубляться по мер того, как будет возрастать моторизация в странах со средним и низким доходами. |
The prison system continued to be characterized by catastrophic conditions of detention, including lack of food, severe overcrowding and lack of medical facilities. | Условия содержания в тюремном заключении по-прежнему являются катастрофически неадекватными, в том числе из-за нехватки пищи, сильной переполненности тюрем и отсутствия возможностей оказания медицинской помощи. |