Through these, we seek to inform one another of our capacities, requirements, mutuality of interest and benefits so as to catalyse actual transactions in critical areas of trade, technology, investment and economic cooperation. |
Таким образом мы стремимся информировать друг друга о наших возможностях, потребностях, взаимных интересах и взаимной выгоде, с тем чтобы стимулировать фактическое заключение сделок в важнейших областях экономики, а именно в сфере торговли, техники, инвестиционной деятельности и экономического сотрудничества. |
The combined efforts of these two clusters will catalyse cooperation between Asia and Africa to strengthen their capacities and competence to make informed decisions on the development of effective implementation and enforcement of national legislation and the achievement of internationally agreed environmental objectives. |
Совместные усилия по этим двум блокам будут стимулировать сотрудничество между странами Азии и Африки в целях укрепления их компетенции и возможностей, позволяющих принимать обоснованные решения по развитию эффективного осуществления и применения законодательства и достижения согласованных на международном уровне экологических целей. |
During the reporting period, the efforts of the Department of Political Affairs on preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peacebuilding, continued to catalyse and support dialogue across societal cleavages, in order to reduce, manage and resolve violent conflict. |
На протяжении всего отчетного периода усилия ДПВ в области превентивной дипломатии, установления мира и постконфликтного миростроительства продолжали стимулировать и поддерживать диалог в условиях социального раскола в качестве ключевого средства сокращения масштабов, регулирования и разрешения вооруженных конфликтов. |
Achieving this goal will require the international community to harmonize technical standards for key energy-consuming products and equipment, to accelerate the transfer of know-how and good practices, and to catalyse increased private capital flows into investments in energy efficiency. |
Для достижения этой цели международное сообщество должно согласовать технические стандарты по основным видам энергопотребляющей продукции и оборудования, ускорить передачу практических знаний и передового опыта и стимулировать расширение притока частного капитала для инвестирования в энергоэффективность. |
In particular, UNCTAD was requested to research how countries could catalyse such "impact" investments as well as to generally raise awareness of this growing source of private capital that can support investment for development. |
В частности, к ЮНКТАД была обращена просьба изучить вопрос о том, как страны могут стимулировать такие "значимые" инвестиции и в целом популяризировать этот приобретающий все большее значение источник частного капитала, который может быть использован для финансирования инвестиций в развитие. |
Being important milestones, they should catalyse the immediate attention of all concerned stakeholders and guide their action towards effective governance, mainstreaming and subsequent upscaling and implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. |
Представляя собой важные рубежи, они должны стимулировать и направлять краткосрочные усилия всех заинтересованных сторон на обеспечение эффективного управления программами борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, их интеграцию, последующее наращивание масштабов и осуществление. |
As the only universal organization with a comprehensive mandate, it can catalyse action by its entire membership and can build innovative stakeholder partnerships needed for addressing the range and scope of the challenges on the international agenda today. |
Будучи единственной универсальной организацией, обладающей всеобъемлющим мандатом, она может стимулировать действия всего международного сообщества и может налаживать между заинтересованными сторонами новаторские партнерские отношения, которые необходимы для решения разнообразных по своему характеру и масштабу проблем, составляющих сейчас международную повестку дня. |
The goal of UNEP is to catalyse the use by countries of an approach that integrates the management of land, water and living resources to conserve biodiversity and sustain ecosystem services for development, building on participatory approaches and the use of traditional knowledge. |
Цель ЮНЕП заключается в том, чтобы стимулировать использование странами такого похода, который объединяет вопросы управления наземными, водными и живыми ресурсами в контексте сохранения биоразнообразия и устойчивости экосистемных услуг в целях развития, опираясь на открытый для участия подход и использование традиционных знаний. |
UNEP will also catalyse the increased use of the ecosystem approach for managing coastal and marine ecosystems, particularly coral reefs, to maintain ecosystem services, building on the foundation of the UNEP regional seas conventions and programmes. |
ЮНЕП будет также стимулировать рост применения экосистемного подхода к управлению прибрежными и морскими экосистемами, особенно коралловыми рифами, в целях сохранения экосистемных услуг, опираясь на конвенции и программы ЮНЕП по региональным морям. |
The Climate Summit, to be convened by the Secretary-General on 23 September 2014, is intended to raise the level of ambition, catalyse action and generate the political momentum for achieving a universal legal climate agreement in 2015. |
Саммит по вопросам климата, который будет созван Генеральным секретарем 23 сентября 2014 года, призван содействовать выработке более смелой программы, стимулировать практические действия и придать политический импульс заключению в 2015 году всеобщего правового соглашения по вопросам климата. |
Through the GEF cross-cutting capacity development strategy, the replenishment will address capacity needs across multiple GEF focal areas, and will catalyse synergies among different sectors and between the Rio Conventions and other multilateral environmental agreements. |
Через посредство междисциплинарной стратегии развития потенциала ГЭФ процесс пополнения будет обеспечивать удовлетворение потребностей в области создания потенциала по ряду основных направлений деятельности ГЭФ, кроме того, эта стратегия будет стимулировать взаимодействие между различными секторами и между рио-де-жанейрскими конвенциями и другими многосторонними природоохранными соглашениями. |
However, while some countries' focal points are quite active and well developed, in many cases national focal points have not been established at a level in the government structure that would enable them to provide leadership for and effectively catalyse South-South activities. |
Вместе с тем, если в некоторых странах координационные центры ведут активную деятельность и являются хорошо развитыми органами, то во многих случаях национальные координационные центры создавались не на уровне государственных структур, что позволило бы им осуществлять руководство деятельностью по линии Юг-Юг и эффективным образом стимулировать ее. |
The Round Table had focused on communication for development at the grass-roots and community level, in particular, communication techniques, methods and technologies to increase people's participation and catalyse the creation and sharing of knowledge and skills. |
Участники сконцентрировали свое внимание на вопросах коммуникации в интересах развития на низовом и общинном уровнях, в частности на средствах, методах и технологиях связи, способных расширить участие партнеров и стимулировать накопление знаний и опыта и обмен ими. |
Country missions, 27 of which the Representative has undertaken to date, have served to increase understanding of the problem of internal displacement, draw national and international attention to neglected crises, and catalyse national and international response. |
На момент составления настоящего доклада Представитель предпринял 27 миссий в различные страны, цель которых состояла в том, чтобы более четко уяснить суть проблемы внутреннего перемещения, привлечь внимание национальных и международных структур к игнорируемым кризисным ситуациям и стимулировать национальные и международные меры реагирования. |
The agenda of the second Forum is designed to deepen the emerging African political commitment to tackle the HIV challenge, to catalyse donor support to African countries on the basis of national plans prepared by those countries and to disseminate the lessons of experience and encourage best practices. |
Повестка дня этого второго форума предусматривает усиление формирующейся политической приверженности африканских стран решению проблемы, которую представляет собой ВИЧ для процесса развития, с тем чтобы стимулировать поддержку донорами африканских стран на основе национальных планов, подготовленных этими странами, и обеспечить распространение накопленного опыта и внедрение передовых методик. |
Properly understood and deployed, the right to health can dignify people, empower communities, galvanize action, catalyse change, shape policies and lead to improvements in people's health. |
При правильном понимании и реализации право на здоровье способно вернуть людям достоинство, расширить возможности общин, мобилизовать людей на практическую деятельность, стимулировать перемены, воздействовать на политику и способствовать улучшению состояния здоровья людей. |
It is therefore critical that global best practices on mobilizing private sector investments in renewable energy systems be used to catalyse local private sector participation for increased investments in renewable energy systems for productive uses. |
В этой связи исключительно важное значение имеет применение имеющихся на глобальном уровне оптимальных видов практики в отношении мобилизации инвестиций частного сектора в системы возобновляемых источников энергии, с тем чтобы стимулировать участие местного частного сектора в процессе наращивания капиталовложений в системы возобновляемых источников энергии в производственных целях. |
Its preparation process brought together, around a common objective, almost all UNECE countries - both Parties and non Parties - and many international partners, demonstrating the Convention's capacity to catalyse concrete cooperation. |
Процесс его подготовки объединил вокруг единой цели фактически все страны ЕЭК ООН, как являющиеся, так и не являющиеся Сторонами, и многочисленных международных партнеров, что продемонстрировало способность Конвенции стимулировать конкретное сотрудничество. |
The key question, then, is how can African governments catalyse investment for sustained and transformative growth? The Economic Development in Africa Report 2014: Catalysing Investment for Transformative Growth in Africa, addresses this issue. |
Главный вопрос в этой связи заключается в том, как правительства африканских стран могут стимулировать инвестиции в целях обеспечения устойчивого и меняющего облик экономики роста? "Доклад об экономическом развитии в Африке 2014 года: Стимулирование инвестиций для трансформационного роста в Африке" посвящен именно этой теме. |
In this context, he highlighted two key challenges: how to focus ODA on extreme poverty reduction; and how to use ODA to create new partnerships with the private sector and thus catalyse other flows of development financing. |
В этой связи он особо отметил две ключевых проблемы: как сосредоточить официальную помощь в целях развития на сокращении масштабов крайней нищеты; и как использовать официальную помощь в целях развития для создания новых партнерств с частным сектором и тем самым стимулировать другие потоки финансирования развития. |
UNEP will exercise its leadership in assisting countries in developing the sound management of chemicals and waste, offering technical support that aims to catalyse the actions of its partners in minimizing the risks of chemicals and waste. |
ЮНЕП намерена выполнять свою руководящую роль в оказании странам содействия в разработке политики рационального регулирования химических веществ и отходов, предоставляя техническую поддержку с целью стимулировать усилия ее партнеров по сведению к минимуму опасности химических веществ и отходов. |
The purpose of the Ottawa Conference was to catalyse practical efforts to move towards a ban and create partnerships between States, international organizations and agencies and non-governmental organizations essential to building the necessary political will to achieve a global ban on anti-personnel mines. |
Цель Оттавской конференции состояла в том, чтобы стимулировать практические усилия по продвижению вперед к достижению запрета и наладить между государствами, международными организациями и учреждениями и неправительственными организациями партнерские отношения, имеющие существенно важное значение для обеспечения необходимой политической воли к достижению глобального запрета на противопехотные мины. |
Equally important in strategies for capacity-development is to pay more attention to the subnational level, where results are often more visible and important to people and can catalyse capacity-development efforts at the national level. |
В рамках стратегий развития потенциала не менее важно уделять больше внимания деятельности на субнациональном уровне, т.е. там, где достигнутые результаты зачастую являются более наглядными и важными для людей и могут стимулировать усилия по созданию потенциала на национальном уровне. |
Meant to catalyse, not circumscribe, this overview shall serve as a point of departure and reference for the second round, which will consist of the following exchanges as defined in the overview itself: |
Данный обзор, имеющий своей целью стимулировать, а не ограничить работу, послужит в качестве отправного пункта и исходного момента для второго раунда, который будет включать обмен мнениями по следующим вопросам, как указано в самом обзоре: |
We believe that the coordinated support of the United Nations and international systems should serve both to catalyse and complement national efforts in the area of development, including efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Мы считаем, что согласованная поддержка Организации Объединенных Наций и международной системы должна как стимулировать, так и дополнять национальные усилия в области развития, включая усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |