Challenge funds have emerged as effective and versatile financing mechanisms to catalyse pro-poor innovation and investment. |
Одним из эффективных и гибких механизмов финансирования с целью стимулировать инновации и инвестиции в интересах малоимущего населения стало создание целевых фондов. |
Cooperative approaches could catalyse more effective financing for all. |
Совместные подходы могли бы стимулировать повышение эффективности деятельности в области финансирования для всех. |
There are several reasons why domestic investment can catalyse FDI flows in developing countries. |
Существует ряд причин того, что внутренние инвестиции могут стимулировать приток ПИИ в развивающиеся страны. |
UNEP will catalyse uptake by countries and United Nations partners of an ecosystem-based approach to disaster risk reduction. |
ЮНЕП будет стимулировать внедрение странами и партнерами из Организации Объединенных Наций экосистемного подхода к уменьшению опасности бедствий. |
Accordingly, they can more cost-effectively coordinate and catalyse environmental action than if this was conducted solely from headquarters. |
Поэтому они могут координировать и стимулировать природоохранные мероприятия с большей экономической эффективностью, чем в случае их проведения силами одной лишь штаб-квартиры. |
Gender specialists should catalyse, advise and support the efforts of others. |
Они должны стимулировать и поддерживать усилия других сотрудников и оказывать им консультативную помощь. |
Its use is to catalyse and encourage longer-term engagements by development agencies and donors. |
Его задача - стимулировать и поощрять учреждения по вопросам развития и доноров к принятию более долгосрочных обязательств. |
These regional coordinators will catalyse, facilitate and support South-South cooperation programmes and other activities in the sub-regions and regions where they are posted. |
Эти региональные координаторы будут стимулировать, способствовать осуществлению и поддерживать программы сотрудничества по линии Юг-Юг и другие мероприятия в субрегионах и регионах, в которые они направлены. |
To more effectively catalyse inter-agency efforts, UNIFEM is analysing the factors that support or inhibit coordination on gender mainstreaming and women's empowerment. |
С тем чтобы более эффективно стимулировать межучрежденческие усилия, ЮНИФЕМ изучает факторы, способствующие или препятствующие координации действий по заострению внимания на гендерной проблематике и расширению прав и возможностей женщин. |
Taking advantage of these will reduce costs, increase effectiveness and catalyse local action. |
Учет этого фактора позволит сократить расходы, повысить эффективность и стимулировать деятельность на местах. |
In addition to the messages discussed above, the Report makes specific policy recommendations on how to catalyse investment for transformative growth in Africa. |
Помимо рассматривавшихся выше выводов в докладе содержатся конкретные политические рекомендации по вопросу о том, как стимулировать инвестиции и поставить их на службу трансформирующему экономику росту в Африке. |
The findings of these assessments are used to catalyse recovery programmes that address environmental needs in support of broader recovery and development priorities. |
Результаты этих оценок используются для того, чтобы стимулировать программы восстановления, направленные на удовлетворение экологических потребностей в целях содействия осуществлению более широких приоритетов в области восстановления и развития. |
How to catalyse efforts to achieve this purpose in an incremental way? |
Как стимулировать усилия по достижению этой цели на поэтапной основе? |
A recent attempt to catalyse Somali national reconciliation was made at a political meeting following the Fourth Humanitarian Conference convened by the United Nations at Addis Ababa. |
Одна из последних попыток стимулировать национальное примирение в Сомали была сделана на политическом совещании после четвертой Конференции по оказанию гуманитарной помощи, которая была проведена Организацией Объединенных Наций в Аддис-Абебе. |
He will also permanently endeavour to facilitate inter-agency cooperation so as to catalyse the efforts of all relevant United Nations agencies and programmes in this area. |
Он будет также постоянно стремиться содействовать развитию межучрежденческого сотрудничества с целью стимулировать усилия всех соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций в этой области. |
Partnerships involve understanding and reflecting upon the ability to act in accordance with changes within society and/or organizations, or to catalyse changes to existing circumstances or conditions deemed unsatisfactory. |
Партнерские отношения предполагают понимание и осознание способности действовать с учетом наблюдаемых в обществе и/или организациях перемен или стимулировать изменение существующих обстоятельств или условий, представляющихся неприемлемыми. |
FDI has not been and cannot be the solution, chiefly because its developmental role is to catalyse domestic investment and capabilities rather than replace it. |
Эту проблему не удавалось и не удастся решить за счет ПИИ главным образом из-за того, что их роль в процессе развития заключается в том, чтобы стимулировать внутренние инвестиции и потенциал, а не подменять их. |
A second more significant allotment could be made available once a national peace consolidation and recovery framework has been established, to catalyse the urgent activities identified therein and help to bridge delays in donor disbursements. |
Второй - более крупный транш финансовых средств - можно было бы предоставить после укрепления национального мира и разработки программы восстановления, с тем чтобы стимулировать неотложные мероприятия, определенные на данном этапе, и содействовать финансированию в тот период, когда имеют место задержки с поступлением средств от доноров. |
This point of departure and reference for the second round should catalyse yet never circumscribe the forthcoming exchanges between Member States. |
Данный отправной момент и исходный пункт для второго раунда должен стимулировать, а не ограничивать предстоящие обмены мнениями между государствами-членами. |
UNEP applied research also helped catalyse significant investments in cleaner energy technologies from both the public and private sectors, which resulted in an increase in the amount of resources allocated to reducing greenhouse gas emissions. |
Прикладные исследования ЮНЕП также помогли стимулировать масштабные инвестиции как государственного, так и частного секторов в экологически чистые энергетические технологии, что привело к увеличению объема ресурсов, выделяемых на сокращение выбросов парниковых газов. |
UNEP applied research also helped catalyse significant investments in cleaner energy technologies from both the public and private sectors, which resulted in an increase in the amount of resources allocated to reducing greenhouse gas emissions. |
Прикладные исследования ЮНЕП также помогли стимулировать масштабные инвестиции как государственного, так и частного секторов в экологически чистые энергетические технологии, что привело к увеличению объема ресурсов, выделяемых на сокращение выбросов парниковых газов. |
UN-Women is mandated to catalyse and achieve impact with greater efficiency, leveraging existing resources and relationships in the United Nations system rather than duplicating existing agencies' structures and processes in delivering on its mandate. |
Задача структуры «ООН-женщины» заключается в том, чтобы стимулировать и обеспечивать достижение результатов с большей эффективностью, используя существующие ресурсы и контакты в системе Организации Объединенных Наций, а не дублировать структуры и процессы, используемые существующими учреждениями, для выполнения своего мандата. |
Furthermore, UNESCO will reinforce its partnership with the Hewlett Foundation, the Commonwealth of Learning and other stakeholders to catalyse the process of developing and deploying online open educational resources and courseware to enable countries to scale up literacy programmes. |
Кроме того, ЮНЕСКО будет укреплять свои партнерские связи с Фондом Хьюлетта, Содружеством по вопросам образования и другими заинтересованными сторонами с целью стимулировать процесс разработки и развертывания онлайновых открытых образовательных ресурсов и учебных курсов, чтобы страны могли расширить свои программы обучения грамоте. |
14.3 UNEP will continue to strengthen its use of other strategic partnerships with governmental institutions and major groups in order to catalyse transformational change and leverage an impact that will be significantly larger than if UNEP were operating independently. |
14.3 ЮНЕП будет и далее укреплять другие стратегические партнерские отношения с государственными учреждениями и основными группами, с тем чтобы стимулировать трансформационные изменения и получить более существенную совокупную отдачу, чем та, которая была бы возможна в случае, если бы ЮНЕП действовала в одиночку. |
In this respect, African countries need specific structures, not just focal points, that would enable them to provide leadership for, and effectively catalyse, South-South activities. |
Для этого африканским странам нужны не просто координационные центры, а конкретные структуры, которые позволили бы им направлять и эффективно стимулировать деятельность по сотрудничеству Юг-Юг. |