| A better understanding of the incentives that can best catalyse the necessary shift in the business model of international and national actors is required. | Необходимо лучше понимать те стимулы, которые могут максимально ускорить необходимые изменения в модели деятельности международных и национальных участников. |
| Within its economic development mandate UNCDF specializes in public and private financing mechanisms that can catalyse economic growth and make it more inclusive and sustainable. | В рамках своего мандата в области экономического развития ФКРООН специализируется на механизмах государственного и частного финансирования, которые могут ускорить экономический рост и сделать его более инклюзивным и устойчивым. |
| There is growing evidence that the effects of climate changes can exacerbate and catalyse processes leading to tensions and eroding institutions. | Поступает все больше подтвержденных доказательств того, что последствия изменения климата могут усугубить и ускорить процессы, ведущие к обострению напряженности и подрыву деятельности институтов. |
| With only about five years to go to 2015, innovative approaches that could catalyse the achievement of the MDGs had to be intensified. | Поскольку до 2015 года осталось всего лишь немногим более пяти лет, следует более широко внедрять инновационные подходы, способные ускорить процесс достижения ЦРДТ. |
| (b) Explore and share good practices in addressing indigenous peoples' health to catalyse and inspire increased action in countries; | Ь) изучить передовую практику решения вопросов в сфере здоровья коренных народов и обменяться информацией о ней, с тем чтобы ускорить и стимулировать более активную деятельность на уровне стран; |
| We need to reduce global emissions, conserve the wealth of nature, empower the world's most vulnerable populations and catalyse low-carbon prosperity for all. | Нам необходимо добиться сокращения выбросов в атмосферу загрязнителей, сохранять природное богатство, создать условия для реализации потенциала прав наиболее уязвимых групп мирового населения и ускорить внедрение низкоуглеродных технологий как залога всеобщего благосостояния. |
| The project is conceived in the context of the African Union Commission/ECA/African Development Bank (AfDB) land-policy initiative, which endeavours to catalyse the process of land-policy reforms in Africa in order to ensure that land and land resources are sustainably harnessed for the achievement of development goals. | Проект разработан в контексте инициативы по земельной политике, выдвинутой Комиссией Африканского союза, ЭКА и Африканским банком развития (АБР), которые пытаются ускорить процесс реформирования земельной политики Африки для обеспечения устойчивого использования земли и земельных ресурсов в интересах достижения целей в области развития. |
| SPECA was also able to catalyse follow-up work in several important areas, like dam safety, water-energy consortia and clean coal combustion technologies. | СПСЦА смогла также ускорить процесс осуществления последующей деятельности в ряде важных областей, таких, как обеспечение безопасности плотин, водно-энергетические консорциумы и экологически чистые технологии сжигания угля. |
| When managed properly, mining offers the opportunity to catalyse broad-based development and reduce poverty. | При правильном управлении добыча полезных ископаемых дает возможность ускорить процесс развития на широкой основе и сократить уровень бедности. |
| Rather, it aims to catalyse country-level action by providing Governments and key partners with the main elements for formulating responses. | Скорее цель программы - ускорить темпы осуществляемой в странах работы, предоставляя правительствам и ключевым партнерам основные компоненты для формулирования мер реагирования. |
| A way forward for infrastructure financing could be the creation of a regional lending facility designed to catalyse infrastructure investments across the region; | Перспективным шагом в финансировании инфраструктуры может стать создание регионального механизма кредитования, который позволит ускорить вложение инвестиций в инфраструктуру по всему региону; |
| Achieving this goal will require the international community to harmonize technical standards for key energy-consuming products and equipment, to accelerate the transfer of know-how and good practices, and to catalyse increased private capital flows into investments in energy efficiency. | Для достижения этой цели международное сообщество должно согласовать технические стандарты по основным видам энергопотребляющей продукции и оборудования, ускорить передачу практических знаний и передового опыта и стимулировать расширение притока частного капитала для инвестирования в энергоэффективность. |
| The Deputy Executive Secretary sought active support and cooperation from the member countries so that APCTT would be able to continue to help them catalyse innovation-driven, inclusive and sustainable development, and thereby accelerate low-carbon economic development in the region. | Заместитель Исполнительного секретаря пытался заручиться активной поддержкой и сотрудничеством со стороны государств-членов с тем, чтобы АТЦПТ был в состоянии ускорить стимулируемое инновациями, инклюзивное и устойчивое развитие и таким образом ускорить экономическое развитие в регионе с применением продуктов с низким содержанием углерода. |