Country missions, 27 of which the Representative has undertaken to date, have served to increase understanding of the problem of internal displacement, draw national and international attention to neglected crises, and catalyse national and international response. | На момент составления настоящего доклада Представитель предпринял 27 миссий в различные страны, цель которых состояла в том, чтобы более четко уяснить суть проблемы внутреннего перемещения, привлечь внимание национальных и международных структур к игнорируемым кризисным ситуациям и стимулировать национальные и международные меры реагирования. |
It is therefore critical that global best practices on mobilizing private sector investments in renewable energy systems be used to catalyse local private sector participation for increased investments in renewable energy systems for productive uses. | В этой связи исключительно важное значение имеет применение имеющихся на глобальном уровне оптимальных видов практики в отношении мобилизации инвестиций частного сектора в системы возобновляемых источников энергии, с тем чтобы стимулировать участие местного частного сектора в процессе наращивания капиталовложений в системы возобновляемых источников энергии в производственных целях. |
The key question, then, is how can African governments catalyse investment for sustained and transformative growth? The Economic Development in Africa Report 2014: Catalysing Investment for Transformative Growth in Africa, addresses this issue. | Главный вопрос в этой связи заключается в том, как правительства африканских стран могут стимулировать инвестиции в целях обеспечения устойчивого и меняющего облик экономики роста? "Доклад об экономическом развитии в Африке 2014 года: Стимулирование инвестиций для трансформационного роста в Африке" посвящен именно этой теме. |
One suggested that the Committee should catalyse knowledge to adequately inform the public and to stimulate lively discourse and social debate. | Один из них отметил, что Комитет должен поощрять стремление к знаниям, необходимым для того, чтобы адекватно информировать общественность и стимулировать проведение оживленных дискуссий и общественных прений. |
It will also make available to local actors, bridging finance and credit enhancements that can catalyse domestic capital, thereby augmenting community savings and public investment. | Помимо этого, Фонд будет предоставлять средства местным субъектам, объединяя перспективные формы финансирования и кредитования, что может стимулировать мобилизацию внутренних капиталов, поощряя рост сбережений в общинах и государственные инвестиции. |
UNEP will also work with the United Nations system to catalyse further actions that utilize these additional capacities for action. | ЮНЕП также будет работать во взаимодействии с системой Организации Объединенных Наций в интересах активизации дальнейших действий, позволяющих воспользоваться этими дополнительными возможностями для принятия соответствующих мер. |
The Conference aimed to provide a platform for policymakers to articulate concrete proposals to catalyse implementation of the Accelerated Industrial Development of Africa initiative and increase commitment and actions to advance Africa's industrial development agenda. | Цель Конференции состояла в предоставлении представителям директивных органов площадки для выработки конкретных предложений по активизации осуществления инициативы по ускоренному промышленному развитию Африки и укрепления приверженности реализации программы промышленного развития Африки и расширения соответствующих мер. |
Its aim is to catalyse and intensify action on women, girls and HIV/AIDS and position the issue as a priority for the United Nations system, Governments and civil society. | Его цель состоит в активизации действий в отношении женщин, девочек и ВИЧ/СПИДа и представлении данной проблемы в качестве приоритетной для системы Организации Объединенных Наций, правительств и гражданского общества. |
Furthermore, it was affirmed that organizations of the United Nations system, owing to their universal membership, neutrality and political independence, represented principal vehicles by which to catalyse, support and strengthen South-South cooperation. | Кроме того, было вновь подтверждено, что организации системы Организации Объединенных Наций, благодаря своему универсальному членству, нейтралитету и политической независимости, являются основными средствами активизации, поддержки и укрепления сотрудничества Юг-Юг. |
The Global Commission on HIV and the Law, supported by UNDP on behalf of the UNAIDS, was initiated to examine the impact of law on HIV responses and to catalyse action at the country level, to create legal environments that protect and promote human rights. | Для изучения воздействия законодательства на меры реагирования в связи с ВИЧ, активизации действий на страновом уровне и создания таких правовых условий, которые обеспечивали бы защиту и содействие обеспечению прав человека, была создана Глобальная комиссия по ВИЧ и законодательству, которую от имени ЮНЭЙДС поддерживает ПРООН. |
Strategic actions to convene and catalyse change agents: | Стратегические меры для мобилизации и стимулирования проводников перемен |
On the basis of the UNDP report on fostering post-conflict economic recovery, to be published in 2007, UNDP will produce practical policy and programming guidance for strengthening state capacities to catalyse economic recovery. | На основе доклада ПРООН о содействии постконфликтному экономическому восстановлению, который будет опубликован в 2007 году, Программа разработает практическое руководство по вопросам разработки политики и программ для укрепления потенциала органов государственного управления в деле стимулирования восстановления экономики. |
GEAS is an information service that identifies emerging environmental issues and threats, and provides timely information to Governments, humanitarian groups and civil society to influence decision-making, catalyse remedial actions and raise awareness. | ГЕАС представляет собой информационную службу, которая отвечает за выявление возникающих экологических проблем и угроз и предоставление своевременной информации правительствам, гуманитарным организациям и организациям гражданского общества с целью оказания влияния на процесс принятия решений, стимулирования исправительных мер и повышения осведомленности. |
During the International Year of Mountains in 2002, 78 national committees were set up in Africa, Asia, Europe, Latin America and the Near East to create awareness of mountain issues, foster support and catalyse action at the national level. | В течение Международного года гор, который проводился в 2002 году, в Африке, Азии, Европе, Латинской Америке и на Ближнем Востоке было создано 78 национальных комитетов для повышения осведомленности по вопросам, касающимся горных районов, укрепления поддержки и стимулирования деятельности на национальном уровне. |
UNICEF will use its position as one of the leading agencies in the WASH sector to bring the needs of the sector to the table in water resource management forums, as well as to catalyse and facilitate the involvement of other WASH actors in such forums. | ЮНИСЕФ будет использовать свою роль как одного из ведущих учреждений в секторе водоснабжения, санитарии и гигиены для доведения потребностей этого сектора до сведения форумов, занимающихся водохозяйственными проблемами, и для стимулирования и облегчения участия других участников этого сектора в работе таких форумов. |
It is intended to encourage and catalyse institutions to integrate women more intensively, appoint women to leadership positions and not discriminate against them. | Она предназначена для того, чтобы стимулировать и активизировать более интенсивное привлечение женщин учреждениями, назначение женщин на руководящие должности и недопущение дискриминации в отношении них. |
This year he has so far carried out country missions to Ethiopia (February 2004) and to Mongolia (August 2004) to analyse and catalyse efforts towards the realization of the right to adequate food. | В этом году он уже совершил страновые поездки в Эфиопию (в феврале 2004 года) и Монголию (в августе 2004 года), для того чтобы проанализировать и активизировать усилия, которые там предпринимаются для осуществления права на достаточное питание. |
This should help catalyse appropriate forms of coordination, collaboration and communication on space, promote the universal application and utilization of space science, and assist in demonstrating the need for continuity and complementarity of data in applications of space technology. | Это помогло бы активизировать соответствующую координацию, налаживание взаимодействия и установление связей по вопросам космической деятельности, способствовало бы обеспечению универсального применения и использования космического пространства, а также позволило бы продемонстрировать необходимость получения на постоянной основе взаимодополняемых данных для применения космической техники. |
In applying the 12 principles of the ecosystem management approach enunciated in the Convention on Biological Diversity, UNEP aims to catalyse understanding and use by countries of the approach that integrates the management of land, water and living resources. | Опираясь на 12 принципов подхода к управлению экосистемами, закрепленных в Конвенции о биологическом разнообразии, ЮНЕП стремится содействовать пониманию и активизировать использование странами такого подхода, который сводил бы воедино рациональное использование земельных, водных и живых ресурсов. |
Criteria and indicators have helped to increase the understanding of what sustainable forest management means; refine forest management objectives and practices; identify deficiencies in forest policies, institutional capacity and information; and catalyse cross-sectoral coordination and stakeholder participation in forest planning and decision-making. | Система критериев и показателей помогла углубить понимание значения устойчивого лесопользования, оптимизировать цели и практику лесопользования, выявить недостатки стратегии в области лесоводства, организационного потенциала и информационного обеспечения, повысить оперативность межсекторальной координации и активизировать участие заинтересованных сторон в планировании и процессе принятия решений в области лесопользования. |
My Special Representative held talks in August with both parties aiming to catalyse the IGAD-led peace process. | Мой Специальный представитель провел в августе переговоры с обеими сторонами с целью катализировать осуществляемый под руководством МОВР мирный процесс. |
In its capacity as SAICM secretariat, UNEP has sought to catalyse and facilitate the SAICM development process by coordinating inter-agency involvement, organizing the necessary global and regional consultations, preparing substantive documents and fund-raising. | В качестве секретариата СПМРХВ ЮНЕП пыталась катализировать и облегчить процесс разработки СПМРХВ путем координации межведомственного участия, организации необходимых глобальных и региональных консультаций, подготовки основных документов и сбора средств. |
The second objective is to catalyse partnerships between local and national governments on the one hand, and local governments and the private sector on the other. | Вторая цель - катализировать развитие партнерских связей между местными и национальными органами власти, а также между местными органами власти и частным сектором. |
Policies in developed and developing countries {shall} promote the flow of funding to developing countries in order to catalyse mitigation actions at the scale that will be necessary to address the climate challenge. | Политика в развитых и развивающихся странах способствует потоку финансовых средств в развивающиеся страны, с тем чтобы катализировать меры по предотвращению изменения климата в масштабах, необходимых для решения проблемы изменения климата. |
Early post-disaster environmental assessment and environmental expertise at the field level and also in the United Nations coordination mechanisms have helped identify environmental risks during the recovery process and catalyse appropriate mitigation measures; | а) проводимые сразу же после возникновения бедствия экологическая оценка и экологическая экспертиза на местах, а также в рамках координационных механизмов Организации Объединенных Наций помогают выявить экологические риски во время процесса восстановления и катализировать соответствующие меры по ослаблению последствий; |
The Fund will seek to catalyse additional public and private finance through its activities at the national and international levels. | Фонд будет стремиться к мобилизации дополнительных государственных и частных финансовых средств в рамках своей деятельности на национальном и международном уровнях. |
Good governance and the ability of the Government to respond and to implement the right type of policies to catalyse the private sector were the critical factor in this regard. | Важнейшим фактором в этой связи являются рациональное управление и способность правительства реагировать и проводить правильную политику с целью мобилизации частного сектора. |
Official development assistance should be used to support financing programmes targeted at the poor and to catalyse other financial resources to achieve a multiplier effect on domestic resource mobilization. | Необходимо использовать официальную помощь в целях развития для поддержки финансирования программ в интересах малоимущих и более активного привлечения других финансовых ресурсов, с тем чтобы добиться многократного усиления эффекта от мобилизации внутренних ресурсов. |
It had taken the tragic events in the former Yugoslavia and Rwanda to catalyse opinion and reactivate the work on the establishment of such a jurisdiction. | Но лишь трагические события в бывшей Югославии и Руанде привели к мобилизации общественного мнения и активизации работы над созданием такого суда. |
The most useful role for international cooperation development assistance should be to catalyse and stimulate the commitment and mobilization of the relevant state institutions so that the required resources reach the targeted communities, framed in short-, medium- and long-term plans of action. | Важнейшая роль международного сотрудничества по оказанию помощи в целях развития должна заключаться в активизации и стимулировании процесса вовлечения соответствующих государственных учреждений и мобилизации их усилий, с тем чтобы необходимые ресурсы были предоставлены в распоряжение целевых общин в рамках краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных планов действий. |
Such a policy environment is not only supposed to attract FDI but also to catalyse the development of linkages through local capacity development. | Такой климат не только призван привлечь ПИИ, но и стать катализатором формирования связей благодаря развитию местного потенциала. |
They can catalyse economic diversification; strengthen domestic supply capacity, its efficiency and export competitiveness; contribute to MDGs; and promote countries' integration into the world economy. | Они могут стать катализатором диверсификации экономики; укрепить внутренний потенциал предложения, повысить его эффективность и конкурентоспособность экспорта; способствовать достижению ЦРДТ и содействовать интеграции стран в мировую экономику. |
In spite of the limited nature of public budgets and the current context of fiscal retrenchment, public funds can catalyse and leverage private investment. | Несмотря на ограниченный характер государственных бюджетов и существующие в настоящее время бюджетные ограничения, финансирование из государственного бюджета может стать катализатором и стимулом для привлечения частных инвестиций. |
By delivering the needed capacity to permit such Internet usage at more affordable costs, these projects may well catalyse this new demand. | Обеспечивая требуемую пропускную способность, позволяющую пользоваться Интернетом по более доступным ставкам, эти проекты вполне могут стать катализатором такого нового спроса. |
The Social Protection Floor Advisory Group had been created recently to provide general guidance, catalyse policy coherence, promote the sharing of experiences, and contribute to exchanges and cooperation. | Недавно была создана Консультативная группа по вопросу о минимальном уровне социальной защиты, которая должна предоставить общее руководство, стать катализатором мер по обеспечению слаженности политики, содействовать обмену опытом и вносить свой вклад в обмен информацией и сотрудничество. |
Providing further guidance to catalyse the further development of policy support tools and methodologies. | с) предоставления дальнейших руководящих указаний в целях ускорения дальнейшей работы над инструментами и методологиями поддержки политики. |
Based on insights gained from the assessments, the Plenary is then to decide on ways and means to promote and catalyse the further development of tools and methodologies identified as needing special attention. | Затем с учетом информации, полученной в результате оценок, Пленум должен принять решение о путях и средствах содействия применению инструментов и методологий, которым, как было установлено, необходимо уделить особое внимание, и ускорения их дальнейшей разработки. |
They welcomed the Fund's work to promote a clear division of labour across the United Nations system to catalyse greater progress on maternal and child health. | Они приветствовали работу Фонда по поощрению четкого распределения обязанностей в системе Организации Объединенных Наций в целях ускорения прогресса по вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
UNEP will measure its success in leveraging partnerships to catalyse change by measuring the extent to which the IOMC partnership and other partners scale up the application of tools and guidance resulting from UNEP efforts. | ЮНЕП будет оценивать достигнутый ею успех в привлечении партнерских связей для ускорения процесса изменений путем количественной оценки того, в какой степени партнерство с МПРРХВ и другие партнеры позволили расширить масштаб применения инструментальных средств и руководящих положений как следствие предпринимаемых ЮНЕП усилий. |
(e) Maximizing the use of humanitarian funding (where possible) to catalyse early recovery; | ё) максимальное использование средств, выделяемых на гуманитарные нужды (когда это возможно), в целях ускорения процесса восстановления; |
Among its other mandated functions, the Platform is to catalyse financing for capacity-building activities by providing a forum with conventional and potential sources of funding, and it is the responsibility of the task force to support the organization of that forum. | Помимо других функций мандатом Платформы предусматривается стимулирование финансирования для мероприятий по созданию потенциала, путем выполнения роли форума с участием традиционных и потенциальных источников финансирования, а обязанность поддерживать работу такого форума возлагается на целевую группу. |
The goal of the Health Metrics Network is to catalyse the development of country health information systems, thus increasing the availability and use of timely and sound information to support health-related decision-making at the country and global levels. | Целью деятельности Сети для оценки состояния здравоохранения является стимулирование создания страновых систем медицинской информации, что способствует увеличению предложения и использованию своевременной и надежной информации в поддержку директивной деятельности в области здравоохранения на страновом и глобальном уровнях. |
Catalyse and leverage financial and other resource flows to meet the Millennium Development Goals and other United Nations goals | Стимулирование и задействование финансовых и других ресурсов для достижения Целей развития тысячелетия и других целей Организации Объединенных Наций |
Efforts across the developing and developed worlds must seek to influence and catalyse supportive action for equitable, inclusive and appropriate development, overcoming the conditions of structural poverty, and facilitate endogenous and appropriate development for these communities. | Усилия всех развивающихся и развитых стран должны быть направлены на оказание влияния и стимулирование мер поддержки в целях обеспечения справедливого, всеобъемлющего и надлежащего развития, преодоления условий структурной нищеты и содействия надлежащему развитию этих общин за счет внутренних резервов. |
The overall approach seeks to: facilitate convergence towards greater coherence and complementarity of capacity-building approaches; catalyse information-sharing and improve access to UNCTAD's capacity-building outputs and tools; | Общий подход направлен на: стимулирование большей последовательности и взаимодополняемости подходов к укреплению потенциала; активизацию обмена информацией и улучшение доступа к результатам и инструментам программы ЮНКТАД по укреплению потенциала; |
Working to catalyse innovation in nuclear technologies. | Работа по стимулированию инноваций в ядерных технологиях. |
An important initiative in this area seeks to provide practical guidance for developing state capacities to catalyse economic recovery. | Одна из важных инициатив в этой области направлена на осуществление практического руководства процессом создания потенциала государства по стимулированию экономического восстановления. |
UNEP has successfully promoted the green economy agenda on the world stage as a primary example of its work to catalyse and promote international action. | ЮНЕП успешно продвигает вперед программу экологизации экономики на мировой арене как первостепенный пример своей работы по стимулированию и поощрению международных действий. |
In that context, research and development, innovation systems and the ways in which ODA and development finance could help catalyse private sector investment in new growth sectors must all be considered. | В этом контексте следует рассмотреть исследования и разработки, инновационные системы и способы, посредством которых ОПР и финансирование развития могли бы способствовать стимулированию инвестиций частного сектора в новые отрасли с потенциалом роста. |
The implementation of the recommendations of the report has been initiated through a concerted effort to reinvigorate cooperation between the organizations of the United Nations system, and to catalyse and facilitate cooperation with the World Bank, the European Commission and interested donors. | Осуществление изложенных в докладе рекомендаций началось с согласованных усилий по активизации сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и стимулированию и поддержке сотрудничества со Всемирным банком, Европейской комиссией и заинтересованными донорами. |
Within its economic development mandate UNCDF specializes in public and private financing mechanisms that can catalyse economic growth and make it more inclusive and sustainable. | В рамках своего мандата в области экономического развития ФКРООН специализируется на механизмах государственного и частного финансирования, которые могут ускорить экономический рост и сделать его более инклюзивным и устойчивым. |
(b) Explore and share good practices in addressing indigenous peoples' health to catalyse and inspire increased action in countries; | Ь) изучить передовую практику решения вопросов в сфере здоровья коренных народов и обменяться информацией о ней, с тем чтобы ускорить и стимулировать более активную деятельность на уровне стран; |
We need to reduce global emissions, conserve the wealth of nature, empower the world's most vulnerable populations and catalyse low-carbon prosperity for all. | Нам необходимо добиться сокращения выбросов в атмосферу загрязнителей, сохранять природное богатство, создать условия для реализации потенциала прав наиболее уязвимых групп мирового населения и ускорить внедрение низкоуглеродных технологий как залога всеобщего благосостояния. |
SPECA was also able to catalyse follow-up work in several important areas, like dam safety, water-energy consortia and clean coal combustion technologies. | СПСЦА смогла также ускорить процесс осуществления последующей деятельности в ряде важных областей, таких, как обеспечение безопасности плотин, водно-энергетические консорциумы и экологически чистые технологии сжигания угля. |
When managed properly, mining offers the opportunity to catalyse broad-based development and reduce poverty. | При правильном управлении добыча полезных ископаемых дает возможность ускорить процесс развития на широкой основе и сократить уровень бедности. |