UNEP will use its position in the Environmental Management Group to catalyse action based on its findings. |
ЮНЕП воспользуется своим положением в Группе по рациональному природопользованию для стимулирования действий, основанных на ее выводах. |
As directed by the Plenary, this deliverable will promote and catalyse the further development of tools and methodologies on these issues. |
По указанию Пленума это результат будет служить для содействия и стимулирования дальнейшего развития инструментов и методологий, касающихся этих вопросов. |
We recognize that continued work in these areas is necessary in order to catalyse climate change actions and potentially contribute to climate finance. |
Мы признаем, что последовательная работа в этих областях необходима для стимулирования действий по реагированию на изменение климата и потенциального содействия увеличению объема климатического финансирования. |
Many different instruments are being used to catalyse private sector investments. |
Для стимулирования инвестиций частного сектора используется много различных инструментов. |
Other development sectors are already using this entry point to catalyse change within societies. |
Другие секторы развития уже используют эту исходную посылку в целях стимулирования преобразований в рамках общества. |
We will take an active part in the discussions to find ways and means to catalyse the reform process. |
Мы будем принимать активное участие в обсуждениях, для того чтобы найти пути и средства в целях стимулирования процесса реформ. |
GAVI has attracted substantial new resources to catalyse action towards these goals. |
ГАВИ обеспечил привлечение значительных дополнительных ресурсов для стимулирования деятельности по достижению этих целей. |
Rather it is intended to catalyse discussion between the Parties on possible ways forward. |
Скорее, он предназначен для стимулирования обсуждения Сторонами возможных путей продвижения вперед. |
It emphasized the importance of equal representation of women at the D-1 level and above to catalyse and sustain concrete advancement in the status of women. |
Комиссия подчеркнула важность равной представленности женщин на должностях уровня Д1 и выше для стимулирования и поддержки конкретных улучшений в сфере положения женщин. |
These initiatives include stakeholders from all relevant sectors and use the comparative advantages and core competences of each to catalyse wide-ranging changes in behaviour, achieving greater scale and impact because benefits accrue broadly. |
В реализации этих инициатив участвуют заинтересованные стороны, представляющие все соответствующие области, и при этом используются сравнительные преимущества и основные знания всех действующих лиц в целях стимулирования радикального изменения поведения, расширения масштабов деятельности и усиления ее эффекта благодаря тому, что пользу получают самые широкие слои населения. |
The Global Alliance is a voluntary collaborative initiative designed to focus and catalyse the efforts of stakeholders in achieving its overall goal and specific objectives. |
Глобальный альянс представляет собой добровольную совместную инициативу, предназначенную для фокусирования и стимулирования усилий заинтересованных сторон в деле реализации ее общей цели и конкретных задач. |
The World Bank has recently proposed to establish a venture capital fund to catalyse private-sector investment in greenhouse gas mitigation in developing countries. |
Недавно Всемирный банк предложил создать фонд венчурного капитала для стимулирования инвестиций частного сектора в мероприятия по уменьшению выбросов парникового газа в развивающихся странах. |
Strategic actions to convene and catalyse change agents: |
Стратегические меры для мобилизации и стимулирования проводников перемен |
Trade provides the means for small domestic markets to overcome constraints, allowing them to access larger external markets, as well as the skills, technology and capital needed to enable a better use of productive resources and catalyse structural transformation. |
Торговля позволяет участникам малых внутренних рынков преодолеть ограничения за счет доступа к более крупным внешним рынкам, а также к квалифицированной рабочей силе, технологиям и капиталу, необходимым для более эффективного использования производственных ресурсов и стимулирования структурных преобразований. |
11.3 UNEP will strengthen its use of strategic partnerships with Member States, other stakeholders and entities within the United Nations system to catalyse transformational change and leverage impact, significantly larger than what UNEP could achieve operating on its own. |
11.3 ЮНЕП будет наращивать использование стратегических партнерских отношений с государствами-членами, другими заинтересованными сторонами и структурами в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях стимулирования коренных преобразований и получения максимальной отдачи, существенно превышающей результаты, которых ЮНЕП могла бы добиться в одиночку. |
Importantly, there is a need for more public investment in Africa, particularly in infrastructure, to catalyse private investment. |
Важно отметить, что для стимулирования частных инвестиций в Африке необходимо увеличить объем государственных инвестиций, в первую очередь в инфраструктуру. |
These multi-stakeholder transformative initiatives are innovative partnership mechanisms that include stakeholders from all relevant sectors and utilize the core competences of each to catalyse wide-scale changes in behaviour, achieving greater scale and impact because the benefits accrue broadly. |
Эти преобразовательные многосторонние инициативы представляют собой инновационные механизмы партнерства, которые предполагают участие заинтересованных сторон из всех соответствующих секторов и использование ключевых функциональных возможностей каждой из них в интересах стимулирования широкомасштабных изменений в поведении и достижения большей сферы охвата и более весомых результатов с учетом значительности получаемых преимуществ. |
Positive processes of memorialization encourage critical thinking around history and in a variety of contexts, memorials can use creative ways to catalyse this civic engagement by opening new opportunities for dialogue about threats to human rights and what people can do to address them. |
Позитивные процессы увековечения памяти способствуют критическому осмыслению истории, и в целом ряде контекстов мемориалы позволяют использовать творческие пути для стимулирования гражданской активности за счет создания новых возможностей для диалога в отношении угроз правам человека и средств, с помощью которых они могут быть устранены. |
The development arena requires not only an upgrading of its knowledge base; it also demands that development agencies provide evidence-based examples of best practices to demonstrate impact and catalyse progress. |
Деятельность в области развития требует не только обновления накопленных знаний; она также требует, чтобы учреждения, занимающиеся вопросами развития, давали подкрепленные фактами примеры передового опыта для демонстрации эффективности и стимулирования прогресса. |
The Group emphasized that UNCTAD's proven competence and utility should continue to be used to develop soft law to catalyse, promote and complement rule making in the WTO and other international organizations. |
Группа подчеркивает, что компетентность и значимость, продемонстрированные ЮНКТАД, должны и впредь содействовать разработке правовых норм, не носящих обязательного характера, в целях стимулирования, поощрения и дополнения нормотворческой деятельности ВТО и других международных организаций. |
Even if a successful global fiscal response is mounted, this can only catalyse sustainable economic growth in developing countries if there is a vigorous private sector to take advantage of it. |
Даже если на глобальном уровне будут успешно приниматься меры бюджетно-финансового стимулирования, оживление экономики развивающихся стран возможно лишь при наличии в этих странах крепкого частного сектора, способного воспользоваться плодами таких мер. |
On the basis of the UNDP report on fostering post-conflict economic recovery, to be published in 2007, UNDP will produce practical policy and programming guidance for strengthening state capacities to catalyse economic recovery. |
На основе доклада ПРООН о содействии постконфликтному экономическому восстановлению, который будет опубликован в 2007 году, Программа разработает практическое руководство по вопросам разработки политики и программ для укрепления потенциала органов государственного управления в деле стимулирования восстановления экономики. |
(a) Promote dialogue and networking to catalyse the development of new thinking, approaches and practices in biodiversity conservation and sustainable use in multifunctional landscapes; |
а) содействовать диалогу и созданию объединений в целях стимулирования разработки новых концепций, подходов и практических мер, связанных с сохранением биологического разнообразия и устойчивым использованием многофункциональных ландшафтов; |
GEAS is an information service that identifies emerging environmental issues and threats, and provides timely information to Governments, humanitarian groups and civil society to influence decision-making, catalyse remedial actions and raise awareness. |
ГЕАС представляет собой информационную службу, которая отвечает за выявление возникающих экологических проблем и угроз и предоставление своевременной информации правительствам, гуманитарным организациям и организациям гражданского общества с целью оказания влияния на процесс принятия решений, стимулирования исправительных мер и повышения осведомленности. |
On 23 September 2013, the Secretary-General hosted a high-level forum to catalyse and accelerate further action to achieve the Millennium Development Goals and enrich the deliberations of the General Assembly on 24 and 25 September, and beyond. |
23 сентября 2013 года Генеральный секретарь провел форум высокого уровня в целях стимулирования и ускорения дальнейших мер по реализации Целей развития тысячелетия и для содействия проведению в Генеральной Ассамблее прений 24 и 25 сентября и в последующий период. |