So you could say not only am I the building's first road casualty, but I am the architect of my own accident. | Так что, можно сказать, я не только первая дорожная жертва этого здания, я еще и архитектор моего несчастного случая. |
But doesn't that make him a casualty of war, m'lord? | Разве он не жертва войны после этого? |
Just another casualty of war reporting. | Ещё одна жертва войны репортажей. |
One casualty, Mr. president. | Одна жертва, мистер Президент. |
First casualty look familiar? | Первая жертва выглядит знакомой? |
The number of survivors has been extracted from the existing ICRC and BH MAC mine casualty databases. | Численность выживших жертв была выведена из существующих баз данных МККК и ЦПМД БГ о минных потерях. |
And casualty reports are still coming in. | И доклады о потерях все еще приходят. |
a Only notifications of casualty received in the past five years are included. | а Включены только извещения о потерях, полученные в последние пять лет. |
A claims officer in the Claims and Information Management Section, Department of Peacekeeping Operations, electronically retrieves the notice of casualty and the Board of Inquiry report. | Сотрудник по требованиям Секции по рассмотрению требований и информационному обеспечению Департамента операций по поддержанию мира вызывает в электронной форме извещение о потерях и доклад Комиссии по расследованию. |
The Peacekeeping Database includes the following structured information on logistics and operational management: letters of assist; vehicle registration; asset registrations; and casualty and incident registration, including medical details. | База данных об операциях по поддержанию мира включает следующую структурированную информацию о материально-техническом снабжении и оперативном управлении: письма-заказы; регистрационные данные об автотранспортных средствах; регистрационные данные об активах; регистрационные данные о потерях и несчастных случаях, включая соответствующую подробную медицинскую информацию. |
Civilian casualty tracking and mitigation capability has been established with the Government of Afghanistan. | Совместно с правительством Афганистана был создан механизм отслеживания и уменьшения числа гражданских потерь. |
Consideration will be given to the role of casualty recording in such a system. | Будет рассмотрена роль учета потерь в рамках такой системы. |
Thanks to the implementation of the Commander's tactical directive regarding civilian casualties, there has been a marked reduction in the frequency of civilian casualty incidences attributable to friendly forces. | Благодаря осуществлению тактической директивы Командующего силами, касающейся потерь среди гражданского населения, имело место существенное сокращение этих потерь, связанных с действиями дружественных сил. |
Later, the casualty toll was raised to "up to 50 dead" and 300 wounded on that day. | Позднее повстанцы озвучили цифру потерь «до 50 человек убиты» и около 300 были ранены. |
Steps have also been taken towards the implementation of the AMISOM Indirect Fire Policy (IDF) and the establishment of a Civilian Casualty Tracking Analysis and Response Cell (CCTAR). | Принимаются также меры в целях осуществления директивы АМИСОМ по вопросу о ведении непрямого огня и создания группы по отслеживанию потерь среди гражданского населения и принятию мер реагирования (ГОПГР). |
I'm still waiting on casualty numbers from the refinery but between the oil workers we saved, and the number of refugee cogs coming over our borders, our numbers are swelling. | Потери на заводе ещё подсчитывают, но со спасёнными нефтяниками и освобождёнными рабами, которые к нам прибывают нас очень много. |
152 casualties among uniformed personnel were recorded during the reporting period, affecting 33 Member States, all of which were informed of casualties within 24 hours of the receipt of the notification of casualty from the mission in question | Потери среди военнослужащих в отчетном периоде составили 152 человека и коснулись 33 государств-членов; все они были информированы о потерях в течение 24 часов с момента получения повесток из соответствующих миссий |
Maybe it's just a civilian casualty. | Может просто потери среди гражданских? |
Increasing casualty numbers in the New Guinea campaign meant that the hospitals in Queensland would quickly become unable to deal with the quantity of the casualties and the nature of their injuries, so a longer voyage to Sydney was required. | Растущие потери сухопутных сил Австралии в ходе Новогвинейской кампании означали, что вскоре госпитали в Квисленде не смогут справиться с наплывом раненых и некоторыми видами ранений, что требовало длительного плавания в г.Сидней. |
The Secretariat has also slightly modified the request of notice of casualty confirmation for such cases, to allow the Force Commander to confirm that the injury was service-related without giving the percentage of disability, as was the practice previously. | Секретариат также несколько видоизменил форму запроса извещения о подтверждении потерь в таких случаях, с тем чтобы дать возможность Командующему Силами подтвердить, что ранение связано со службой в составе миссии, не указывая процент потери трудоспособности, как это практиковалось ранее. |
When a casualty or incident occurs, States may be asked to provide a place of refuge to a ship in distress. | Когда происходит авария или инцидент, к государствам может быть обращена просьба предоставить убежище для судна, терпящего бедствие. |
I repeat, we've had a mass casualty explosion. | Повторяю, у нас серьезная авария! |
Can't wait to go home to my own mass casualty. | Не могу дождаться, когда попаду домой в личный несчастный случай. |
Your warehouse burning' down is a casualty of commerce. | То, что ваш склад сгорел - это торговый несчастный случай. |
Casualty - Series 29:28. | Несчастный случай - серии 29:28. |
I'M AFRAID THERE'S BEEN A CASUALTY. | Боюсь, у нас тут несчастный случай. |
Genuine Life and Casualty. | "Насстоящая жизнь и несчастный случай". |
Given the characteristics of the minefields and in view of the foregoing, a proposed approach was adopted and proved successful in practice, leading to a reduction in the casualty ratio. | Учитывая особенности минных полей и все изложенное выше, власти приняли предлагаемый подход, который на практике дал весьма хорошие результаты и позволил уменьшить процент поражения. |
An assessment of re-entry risk must include the modelling of objects, analysis of the break-up altitude, identification of components that can survive re-entry and the calculation of total casualty area. | Оценка опасности вхождения в атмосферу каких-либо объектов должна включать моделирование объектов, анализ высоты разрушения, определение компонентов, которые могут уцелеть при вхождении в плотные слои атмосферы и расчет общей площади поражения. |
On the basis of experience and reports of casualties, the approximate ratio is one casualty per 1,000 mines cleared, with the following pattern of distribution of the casualties (data from a study of the number of casualties and of mines cleared from 1970 to 1994): | Практический опыт и сводки о потерях показывают, что коэффициент поражения личного состава будет составлять 1 на каждую 1000 обезвреженных мин с разбивкой потерь на следующие категории (данные исследования процента поражения при обезвреживании мин в период с 1970 по 1994 годы): |
Delegations also discussed the high casualty and death rate on the civilian side compared to military forces, since civilians cannot always rely on similarly advanced medical support. | Делегации также обсудили высокие показатели случаев поражения и смертности среди гражданского населения по сравнению с вооруженными силами, которые обусловлены тем, что гражданские лица не всегда могут рассчитывать на столь же квалифицированную медицинскую помощь. |
The cost of hospital treatment estimated on the basis of hypothetical casualty ratios and the cost of each injury. | Расходы на лечение в госпитале, оцененные на базе прогноза в отношении процента поражения и стоимости лечения в каждом случае поражения. |
The proposal is based on actual recent experience in the mission area of 153 incidents of injury to military and civilian personnel, some of which were serious enough to warrant notification to Headquarters through a notification of casualty. | Это предложение обусловлено произошедшими в последнее время в районе действия миссии 153 происшествиями, связанными с причинением ранений воинскому и гражданскому персоналу, причем некоторые из этих происшествий были достаточно серьезными и потребовали уведомления Центральных учреждений через извещения о смерти или увечье. |
Department of Field Support requests "notifications of casualty confirmation" from mission's force commander or police commissioner and settles the claims when criteria are met | Департамент полевой поддержки запрашивает «извещения о смерти или увечье» у командующего силами миссии или комиссара полиции и удовлетворяет требования, когда все необходимые критерии соблюдены |
a As the Financial Rules and Regulations of the United Nations restrict availability of obligated funds to five years, only notification of casualty received in the past five years are included. | а Поскольку Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций наличие связанных обязательствами средств ограничивается пятью годами, в таблицу включены только те извещения о смерти или увечье, которые были получены в течение последних пяти лет. |
Notification of Casualty (NOTICAS) form | Извещение о смерти или увечье (НОТИКАС) |
Troop-contributing counties are notified of cases of death and injuries through notifications of casualty forms sent by mission headquarters to permanent missions in New York through the Department of Peacekeeping Operations. | Страны, предоставляющие войска, уведомляются о случаях смерти или увечий посредством извещений о смерти или увечье, которые посылают из штаба миссии в постоянные представительства в Нью-Йорке через Департамент операций по поддержанию мира. |
Continue wetting the bandage and evacuate the casualty for medical treatment. | Продолжайте мочить повязку и эвакуируйте пострадавшего для получения медицинской помощи. |
Immediately afterwards check the most important parameter - whether the casualty's airway is open. | Сразу за этим удостоверьтесь в том, что воздуховод пострадавшего открыт. |
In case of neck and spine trauma, do not move the casualty and call an ambulance. | В случае травмы шеи и позвоночника, не двигайте пострадавшего с места и вызовите скорую помощь. |
The overall number of civilian casualty incidents is continuing to decrease, following the seasonal trend, and the number of ISAF-caused civilian casualties is also down slightly as compared to 2009. | Общее число жертв среди гражданского населения продолжает уменьшаться в соответствии с сезонными тенденциями; несколько уменьшилась также по сравнению с 2009 годом доля гражданского населения, пострадавшего в результате действий МССБ. |
If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. | Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание. |
National delegations may wish to present national road traffic casualty reduction targets to be achieved by 2020. | Национальные делегации, возможно, пожелают представить информацию о национальных целевых показателях сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий, которые должны быть достигнуты к 2020 году. |
The seminars will focus mainly on assisting the non-EU members of UNECE which need to improve their road safety, and will seek to set feasible, yet ambitious, road safety casualty reduction targets. | Эти семинары будут посвящены главным образом оказанию помощи странам - членам ЕЭК ООН, не входящим в ЕС, которым необходимо повысить безопасность дорожного движения, и направлены на установление практически достижимых, но при этом амбициозных показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий. |
A number of capacity-building activities were implemented under the UNDA funded project "Improving global road safety: setting regional and national road traffic casualty reduction targets", which was carried out by UNECE in cooperation with the other United Nations regional commissions. | В рамках финансировавшегося по линии СРООН проекта "Повышение глобальной безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных целевых показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий", который осуществлялся ЕЭК ООН в сотрудничестве с другими региональными комиссиями ООН, был проведен ряд мероприятий по наращиванию потенциала. |
B. The United Nations Development Account (UNDA) funded project on improving global road safety: setting regional and national road traffic casualty reduction targets | В. Финансируемый по линии Счета развития Организации Объединенных Наций (ЮНДА) проект по повышению глобальной безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий |
Inform low and middle income countries about road safety practices that have been shown to bring significant reductions in road traffic injuries and fatalities in the framework of the project "Improving Global Road Safety: setting regional and national road traffic casualty reduction targets". | Информирование стран с низким и средним доходом о практике в области безопасности дорожного движения, позволившей значительно сократить число погибших и раненых в дорожно-транспортных происшествиях в рамках проекта "Повышение безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных целевых показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий". |
Industrial-grade material holds the potential for greater mass casualty events, and its volume and steady appearance pointed to the existence of stable transnational supply chains. | Применение материалов, производимых в промышленном масштабе, чревато более массовыми потерями, и их объем и распространенность свидетельствуют о наличии сети стабильных транснациональных поставок. |
This facility will assist AMISOM medical facilities through training and mentoring and act as a surge facility in the event of a mass casualty situation. | Этот центр будет оказывать содействие медицинским учреждениям АМИСОМ на основе подготовки кадров и ведения наставнической работы, а также будет выполнять функции центра быстрого реагирования в случае возникновения ситуаций, связанных с массовыми потерями. |
MSC/Circ.-MEPC/Circ. on Interim Guidelines to assist flag States and other substantially interested States to establish and maintain an effective framework for consultation and cooperation in marine casualty investigations | MSC/Circ.-MEPC/Circ. о Временном руководстве по оказанию помощи государствам флага и другим существенно заинтересованным государствам в создании и поддержании эффективного механизма консультаций и сотрудничества в расследованиях в связи с людскими потерями на море |