Английский - русский
Перевод слова Casual
Вариант перевода Обычный

Примеры в контексте "Casual - Обычный"

Примеры: Casual - Обычный
I don't know how to have casual conversation. Я не знаю как поддержать обычный разговор.
Yes, it's just going to be a casual night with the gang. Да, просто будет обычный вечер в старой компании.
A casual market started on the south side, and by 1830 the present market hall had been built. Обычный рынок появился на южной стороне и к 1830 году было построено нынешнее здание рынка.
This isn't just some casual lunch. Не похоже это на обычный ланч.
Okay, Maze, this is an interrogation disguised as a casual dinner. Мэйз, это расследование, замаскированное под обычный ужин.
That's barely a casual breakfast. Даже на обычный завтрак не тянет.
How a casual conversation turned into an epic, forbidden romance. Как обычный разговор превратился в эпический, запретный роман.
You cannot wear white to a casual dinner. Нельзя одевать белое на обычный ужин.
No, I'd rather have my casual suit. Нет, я лучше одену свой обычный костюм.
If he does bring you in for a casual chat about the Grant prosecution, I would call a lawyer. Если он позовет вас на обычный разговор об обвинении Гранта, я бы пригласила адвоката.
Just a casual day, but... Нет, обычный день, просто...
And you do seem to have more than a casual interest in him. И, по-видимому, у вас к нему более чем обычный интерес.
This really conflicts with your casual hobo look. Это не похоже на твой обычный прикид бомжа
It was really nice of you to invite me up here to have a casual, work-related dinner. Очень мило с твоей стороны было пригласить меня сюда, на обычный рабочий ужин.
I can't believe you're so mad that I put on lipstick to go on a casual dinner with Carl that you messed with all my photos. Я поверить не могу, что ты так сердишься из-за того, что я накрасила губы помадой и пошла на обычный ужин с Карлом, что испортил все мои фотографии.
It was a casual remark. Это был обычный комментарий.
That was just casual conversation. Это был обычный разговор.
No, casual user. Нет, обычный пользователь.
Who's being casual? Кто из нас обычный?
The casual act of pricking a finger is an event of some magnitude on the scale of the very small. Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
Just a casual day, but... no rest for the weary. Нет, обычный день, просто... дурная голова ногам покоя не даёт
Casual day at the law firm? Обычный день в юридической фирме?
Should've warned you this is just casual. Нужно было предупредить тебя, это самый обычный ужин.
Are you saying that I, a casual super-fan, could undo-zo the done-zo? Ты думаешь, я, обычный преданный фанат, могу отменить их последние действия?