Английский - русский
Перевод слова Casual

Перевод casual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случайный (примеров 29)
Is this a courting, a stalking or a... casual drop-by? Что это? Ухаживание, преследование или... случайный визит?
In postwar opulence, a trend emerged for young adults to have their own casual style, instead of dressing in the same styles as more mature adults, and Nancy becomes less constrained. В послевоенной роскоши для молодых людей эта тенденция появилась в том, чтобы иметь собственный случайный стиль, вместо того, чтобы одеваться как более зрелые люди, и Нэнси становится менее ограниченной.
For people living outside of cities, most households rely on one source of income: food crop production, palm oil production, petty trading, casual labour, rubber tapping, charcoal production, hunting, fishing, skilled labour and other. Среди населения, проживающего за пределами городов, большинство домохозяйств имеют один источник дохода: выращивание продовольственных культур, производство пальмового масла, мелкая торговля, случайный заработок, добыча каучука, производство древесного угля, охота, рыбная ловля, квалифицированный труд и другие виды занятий.
A casual visitor or unexpected telephone call, a cut, a bruise, a kitchen bowl, a candlestick-everything became usable, charged with meaning, transformed. Случайный гость или неожиданный телефонный звонок, порез, синяк, кухонная раковина, подсвечник - все шло в ход, все заряжалось смыслом и трансформировалось.
The casual reader, viewer, and listener has become acquainted with a region of landlocked and poor countries - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan - that share a legacy of isolation, squandered natural resources, environmental degradation, and Soviet-era political systems. Случайный читатель, телезритель или слушатель познакомился с регионом не имеющих выхода к морю бедных стран - Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, - с общим наследием изоляции, бездумно растраченных природных ресурсов, разрушенной природной среды и политических систем советской эпохи.
Больше примеров...
Временной (примеров 47)
Finally, referring to casual works and professional agreements, the aim is to combat abuses by strengthening and extending presumptive elements which may drive to transformation in subordinate work. Наконец, применительно к временной работе и профессиональным соглашениям цель состоит в борьбе со злоупотреблениями путем укрепления и расширения роли факторов, которые могут привести к появлению работы, не оговоренной в трудовом договоре.
Where employees are engaged on a casual basis awards and agreements typically provide an additional amount of loading payment in substitution for, among other things, not being provided with paid annual leave or sick leave. Если работники задействуются на временной основе, то типовые постановления и соглашения предусматривают дополнительную надбавку в виде компенсации, среди прочего, за неиспользованные дни оплачиваемого ежегодного отпуска или отпуска по болезни.
Women often outnumber men in the lowest-paid and most menial jobs, and women make up a large proportion of the flexible and semi-skilled, casual workforce whose jobs have been and continue to be the first to disappear. Как правило, большее число женщин, чем число мужчин выполняют самую низкооплачиваемую и неквалифицированную работу, женщины составляют значительную долю гибкой, полуквалифицированной и временной рабочий силы, рабочие места которой исчезали и продолжают исчезать в первую очередь.
Australian women also have lower levels of workforce participation, are more likely to be engaged in low paid, casual and part-time work and are paid less than men for jobs requiring similar skills. Австралийские женщины также составляют меньшую долю рабочей силы; они, как правило, заняты на низко оплачиваемой и временной работе и работают в течение неполного рабочего дня; и им платят меньше, чем мужчинам, за работу, выполнение которой требует сходных профессиональных навыков.
The movement is from permanent to casual, contractual, temporary employment, from establishment based to home-based production, male dominated to female intensive work situation, regulated to unregulated forms of labour. Происходит движение от постоянной к случайной, контрактной, временной работе, от производства в масштабах предприятия к надомному производству, от преобладания мужчин к преобладанию женщин в сфере интенсивного труда, от регулируемых к нерегулируемым формам труда.
Больше примеров...
Обычный (примеров 24)
If he does bring you in for a casual chat about the Grant prosecution, I would call a lawyer. Если он позовет вас на обычный разговор об обвинении Гранта, я бы пригласила адвоката.
Just a casual day, but... Нет, обычный день, просто...
It was a casual remark. Это был обычный комментарий.
That was just casual conversation. Это был обычный разговор.
Casual day at the law firm? Обычный день в юридической фирме?
Больше примеров...
Казуальный (примеров 3)
Also, the casual character of legal rules was becoming inefficient. Кроме того, казуальный характер правовых норм предшествующего периода становился неэффективным.
Praise focused on the game's use of unique Nintendo DS features, while criticism targeted its more casual gameplay compared to previous games in The Legend of Zelda series. Похвалы касались использования игрой способностей приставки Nintendo DS, в то время как игру критиковали за более казуальный игровой процесс по сравнению с предыдущими играми в серии The Legend of Zelda.
If I get invited to a wedding, and the dress is Havana casual, can you tell me what that means? Если меня пригласят на свадьбу и где стиль одежды гаванский казуальный, объяснишь, что это значит?
Больше примеров...
Casual (примеров 20)
The Jennyfer label represents hip, casual and classic clothes for young women. Бренд Jennyfer представляет женскую одежду стилей "хиппи", casual (повседневный) и классический.
Chipotle is one of the first chains of fast casual dining establishments. Chipotle - одна из первых сетей ресторанов концепции fast casual.
Vienna now boasts one of the chicest and most modern design hotels in the city - The Ring, Vienna's Casual Luxury Hotel. Теперь Вена может похвастаться одним из самых стильных и самых современных отелей - The Ring, Vienna's Casual Luxury Hotel.
Each knitwear factory has its own modeling shop and manufacturing line to produce affordable quality garments for our successful own label, Zero Casual Wear. Каждая из наших трикотажных фабрик имеет собственное подразделение, занимающееся дизайном новых моделей и производственной линией для выпуска доступной, высококачественной одежды под собственной торговой маркой -"Zero Casual Wear".
Farther than the casual Friday, we are going to put on in the casual week. Дальше чем casual friday, мы собираемся поместиться в casual week.
Больше примеров...
Повседневной (примеров 23)
The attackers were described as African, armed with Kalashnikov rifles and grenade belts and dressed in casual clothes and balaclavas. Нападавшие были описаны как африканцы, вооруженные автоматами Калашникова с гранатометами на ремне и в повседневной одежде в балаклавах.
The Temple stressed egalitarian ideals, asking members to attend in casual clothes so poor members would not feel out of place, and providing shelter for the needy. Храм подчеркивал эгалитарные идеалы, предлагая членам присутствовать в повседневной одежде, чтобы бедные члены не чувствовали себя не в своей тарелке, и предоставляя убежище нуждающимся.
DKNY Men, launched in 1992, consists of tailored suits, dress wear, formalwear, casual wear, sportswear, and shoes. DKNY Men, выпущенный в 1992 году, состоит из индивидуальных костюмов, одежды, официальной, повседневной и спортивной одежды и обуви.
Any chance Connecticut casual is Pennsylvania business? А как насчёт повседневной одежды в деловом стиле?
Is casual all right? А ничего, что ты в повседневной одежде?
Больше примеров...
Повседневная (примеров 19)
Summer linen suit... casual but classic. Летний льняной костюм... Повседневная классика.
It's casual attire, long hours. Повседневная одежда, сидим тут часами.
This isn't casual at all. Она совсем не повседневная.
It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations, Там будет только галантерея и повседневная одежда.
So I figure she's either having a really casual day... or she actually had a yoga class. Так что, я подумала, либо это ее повседневная одежда... Либо она действительно была на йоге. Да.
Больше примеров...
Непринужденной (примеров 10)
HipSoft has made over a dozen games, many of which have become popular in the casual gaming industry. Компанией создано более десятка игр, многие из которых стали популярными в непринужденной игровой индустрии.
Diners are characterized by offering a wide range of foods, mostly American, a casual atmosphere, a counter, and late operating hours. Дайнеры характеризуются широким перечнем блюд главным образом американской кухни, непринужденной атмосферой и режимом работы допоздна.
It's just two adults meeting for a casual cup of Joe. Это просто встреча двух взрослых людей за непринужденной беседой.
We're used to the canned answers of politicians, the casual lies, but you've been very brave in here today by telling the truth. Мы привыкли к заготовленным ответам политиков, непринужденной лжи, но вы сегодня проявили большую смелость, сказав правду.
Your contact report said the conversation was casual, friendly? В отчёте сказано, что беседа была непринужденной, дружной.
Больше примеров...
Непринужденно (примеров 9)
Repeat after me, but make it sound casual. Повторяйте за мной, только пусть это звучит непринужденно.
It doesn't get more casual than that. Более непринужденно уже никак.
Just casual, like their friends. Так непринужденно, по-дружески.
I'll start talking to him, you know casual, I'll work my way around to it. Я начну говорить, ну там непринужденно, я что-нибудь придумаю.
Okay, but you and I have been keeping things casual. Хорошо, но все будет непринужденно.
Больше примеров...
Без обязательств (примеров 10)
It'll be a brief, casual arrangement whilst I'm in New York. Это будет небольшое соглашение без обязательств на время моего пребывания в Нью-Йорке.
I am the king of casual. Отношения без обязательств - моя стихия.
It can still be open and casual and fun if you want. Если ты хочешь, все может быть легко, забавно и без обязательств.
Are you hinting that we should have a casual relationship, Rae? Ты намекаешь на отношения без обязательств между нами, Рэй?
It can still be open and casual and fun if you want. Хочешь свободных отношений без обязательств - пожалуйста.
Больше примеров...
Повседневная одежда (примеров 6)
So I figure she's either having a really casual day... or she actually had a yoga class. Так что, я подумала, либо это ее повседневная одежда... Либо она действительно была на йоге. Да.
Great. Shall I go home and change or will casual suffice? Как ты думаешь, мне стоит сходить домой переодеться, или повседневная одежда подойдет?
It's casual attire, long hours. Повседневная одежда, сидим тут часами.
It's my dressy casual. Это моя повседневная одежда.
To my casual wear closet. Это моя повседневная одежда.
Больше примеров...
Легкомысленный (примеров 1)
Больше примеров...
Неформальной (примеров 21)
I know, but, you know, in casual conversation. Я знаю, но вдруг в неформальной беседе...
The Murici Vacation Resort is a perfect place for vacation and friendship in a relaxing and casual atmosphere. Экскурсионное место Муричи идеальное место для отдыха и общенния в расслабленной и неформальной обстановке.
There has been an increase in casual and informal employment since the Summit. Со времени Встречи на высшем уровне наблюдался рост случайной и неформальной занятости.
Together with the World Health Organization, ILO was also coordinating a Social Protection Floor initiative, which promoted the development of social service schemes in developing countries to ensure basic services for those engaged in informal and casual work, a large percentage of whom were women. МОТ совместно с Международной организацией здравоохранения также осуществляет координацию инициативы в отношении минимального уровня социальной защиты, которая поддерживает развитие схем социального обслуживания в развивающихся странах для того, чтобы обеспечить предоставление базовых услуг лицам, занятым в неформальной и случайных работах, большой процент среди которых составляют женщины.
Women employed in the three above-mentioned types of casual work, like women employed in the informal sector, do not form part of the cohort of workers protected by a social insurance scheme during maternity. Сальвадорские женщины, занятые на непостоянных работах упомянутых выше трех категорий, так же, как и женщины, занятые в неформальной экономике страны, не пользуются защитой системы социального обеспечения в период беременности и родов.
Больше примеров...
Свободные (примеров 10)
And it won't seem like work because we'll have casual Friday, we'll have music, bring dogs. Но это не покажется работой, потому что у нас будут свободные пятницы, будет музыка, и всё прочее.
Is this a casual relationship or a regular relationship? У нас свободные отношения или обычные отношения?
I'm thinking we should keep things casual between us. У нас должны быть свободные отношения.
You know, Amanda and I kind of have this casual thing going. Понимаешь... У нас с Амандой вроде как свободные отношения.
You just need to make sure they both know things are casual. Просто удостоверься, что они обе понимают, что у вас свободные отношения.
Больше примеров...