Английский - русский
Перевод слова Casual

Перевод casual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случайный (примеров 29)
We walk over there and we make casual conversation. Мы идем туда и затеваем случайный разговор.
Endless options facing is fighting both the casual reader as the professional, while leading us to some discomfort if the election is not our complete satisfaction. Бесконечные ссылок сталкивается борется как случайный читатель как профессионал, а ведет нас к некоторый дискомфорт, если выборы не наше полное удовлетворение.
You know, casual. Ну, знаешь, случайный...
A casual visitor or unexpected telephone call, a cut, a bruise, a kitchen bowl, a candlestick-everything became usable, charged with meaning, transformed. Случайный гость или неожиданный телефонный звонок, порез, синяк, кухонная раковина, подсвечник - все шло в ход, все заряжалось смыслом и трансформировалось.
In many countries, recent employment growth has increasingly been of a casual nature, with non-formal contracts and unsafe work conditions. В последнее время во многих странах все чаще оказывается, что рост занятости носит случайный характер и сопровождается отсутствием официальных контрактов и небезопасными условиями труда.
Больше примеров...
Временной (примеров 47)
Finally, referring to casual works and professional agreements, the aim is to combat abuses by strengthening and extending presumptive elements which may drive to transformation in subordinate work. Наконец, применительно к временной работе и профессиональным соглашениям цель состоит в борьбе со злоупотреблениями путем укрепления и расширения роли факторов, которые могут привести к появлению работы, не оговоренной в трудовом договоре.
The persistence of low average levels of productivity (see table 2) reflects the large number of people who remain trapped in casual work and subsistence activities in agriculture, the urban informal economy or informal self-employment. Сохранение низкого среднего показателя производительности (см. таблицу 2) отражает тот факт, что большое число людей по-прежнему заняты на временной основе или в натуральном сельском хозяйстве, задействованы в неформальном секторе городской экономики или работают на основе неформальной самозанятости.
Since 2002 the Ministry of Health has begun to assess staff who are on temporary or casual basis with the intention of reviewing their condition of employment. С 2002 года Министерство здравоохранения приступило к оценке работников, работающих на временной основе или нанятых на определенный срок, с намерением пересмотреть условия их найма.
In 1999, 51 per cent of women of reproductive age were not working, 39 per cent worked throughout the year and the remaining 10 per cent were seasonal or casual workers. В 1999 году 51 процент женщин репродуктивного возраста не работали, 39 процентов работали в течение всего года, а оставшиеся 10 процентов работали на сезонной и временной основе.
In the agricultural sector, women casual employee in agriculture increased from 1.6 million to 2.1 million, whereas those in the non-agricultural sector rose from 0.5 million to 0.9 million during the same period. За тот же период в сельскохозяйственном секторе число женщин, занятых на временной основе, увеличилось с 1,6 млн. человек до 2,1 млн. человек, а в несельскохозяйственных секторах - с 0,5 млн. человек до 0,9 млн. человек.
Больше примеров...
Обычный (примеров 24)
A casual market started on the south side, and by 1830 the present market hall had been built. Обычный рынок появился на южной стороне и к 1830 году было построено нынешнее здание рынка.
It was really nice of you to invite me up here to have a casual, work-related dinner. Очень мило с твоей стороны было пригласить меня сюда, на обычный рабочий ужин.
I can't believe you're so mad that I put on lipstick to go on a casual dinner with Carl that you messed with all my photos. Я поверить не могу, что ты так сердишься из-за того, что я накрасила губы помадой и пошла на обычный ужин с Карлом, что испортил все мои фотографии.
Casual day at the law firm? Обычный день в юридической фирме?
Should've warned you this is just casual. Нужно было предупредить тебя, это самый обычный ужин.
Больше примеров...
Казуальный (примеров 3)
Also, the casual character of legal rules was becoming inefficient. Кроме того, казуальный характер правовых норм предшествующего периода становился неэффективным.
Praise focused on the game's use of unique Nintendo DS features, while criticism targeted its more casual gameplay compared to previous games in The Legend of Zelda series. Похвалы касались использования игрой способностей приставки Nintendo DS, в то время как игру критиковали за более казуальный игровой процесс по сравнению с предыдущими играми в серии The Legend of Zelda.
If I get invited to a wedding, and the dress is Havana casual, can you tell me what that means? Если меня пригласят на свадьбу и где стиль одежды гаванский казуальный, объяснишь, что это значит?
Больше примеров...
Casual (примеров 20)
Its Possible to see the A5 Semi-formal addition which means elegant dress-up and A5 Casual - free style. Возможные дополнения к приглашению могут быть A5 Semi-formal, что означает элегантность и A5 Casual - свободный стиль.
In January, 2018 Cvetan Rusimov was part of the Prize Judges of Indie Prize at Casual Connect America. В январе 2018 г. Цветан Русимов снова жюри в Indie Prize, часть американского издания Casual Connect.
Vienna now boasts one of the chicest and most modern design hotels in the city - The Ring, Vienna's Casual Luxury Hotel. Теперь Вена может похвастаться одним из самых стильных и самых современных отелей - The Ring, Vienna's Casual Luxury Hotel.
She distanced herself from the celebrity lifestyle, uninterested in a social scene she saw as tedious and superficial, and she wore casual clothes that went strongly against convention in an era of glamour. Таким образом она отдалила себя от светского образа жизни, который считала нудным и поверхностным, также актриса носила одежду в стиле casual, который был неприемлем в эпоху гламура.
Clubs could choose a football association based on the number of matches the user wants to play ("Casual" FAs for casual players and "Xtreme" ones for more dedicated managers) and which play times were most convenient. Пользователи могли создать свой клуб и наполнять свой состав настоящими игроками.Клубы могли выбирать футбольную ассоциацию, основанную на количестве матчей, которые пользователь хочет сыграть («Casual» FA для случайных игроков и «Xtreme» для более преданных менеджеров).
Больше примеров...
Повседневной (примеров 23)
The attackers were described as African, armed with Kalashnikov rifles and grenade belts and dressed in casual clothes and balaclavas. Нападавшие были описаны как африканцы, вооруженные автоматами Калашникова с гранатометами на ремне и в повседневной одежде в балаклавах.
I really like 'em with a casual suit. Они мне и правда нравятся с повседневной костюмом.
A range of casual wear, maybe? Серия повседневной одежды, может быть?
You ever hear of casual elegance? Ты слышал о повседневной элегантности?
DKNY Men, launched in 1992, consists of tailored suits, dress wear, formalwear, casual wear, sportswear, and shoes. DKNY Men, выпущенный в 1992 году, состоит из индивидуальных костюмов, одежды, официальной, повседневной и спортивной одежды и обуви.
Больше примеров...
Повседневная (примеров 19)
Summer linen suit... casual but classic. Летний льняной костюм... Повседневная классика.
It's casual attire, long hours. Повседневная одежда, сидим тут часами.
No, but it is Casual Friday, so... Нет, но это Повседневная Пятница, так что...
l don't like this Casual Friday. Не нравится мне эта Повседневная Пятница.
All his clothes are casual. Вся его одежда повседневная.
Больше примеров...
Непринужденной (примеров 10)
The on-site Prime Cafe serves American cuisine in a casual setting for breakfast, lunch and dinner. В отеле имеется месте кафе Prime, где завтрак, обед и ужин подают блюда американской кухни в непринужденной атмосфере.
I'll stick to the casual elegance of red plastic. Буду придерживаться непринужденной элегантности красного пластика.
Cascades offers sumptuous cuisine in a casual atmosphere along with a special children's menu exclusively for in-house guests. "Cascades" предлагает роскошную кухню в непринужденной атмосфере и специальное детское меню только для гостей отеля.
Your contact report said the conversation was casual, friendly? В отчёте сказано, что беседа была непринужденной, дружной.
Video-game development is usually conducted in a casual business environment, with T-shirts and sandals common work attire. Разработка видеоигр обычно производится в непринужденной бизнес-среде, а сами разработчики могут быть в футболке и сандалиях.
Больше примеров...
Непринужденно (примеров 9)
Repeat after me, but make it sound casual. Повторяйте за мной, только пусть это звучит непринужденно.
You mean the one where the guys are all standing around supposedly being very casual and witty? Ты имеешь в виду ту где парни стоят вокруг как-бы весело и непринужденно?
It doesn't get more casual than that. Более непринужденно уже никак.
We're just keeping it casual. У нас все непринужденно.
All right, look, I'm trying to keep it casual with Sabrina. Я хочу, чтоб у нас с Сабриной всё было непринужденно.
Больше примеров...
Без обязательств (примеров 10)
I was just wondering if you could do casual my way... monogamous. Мне, просто, интересно, если бы ты был со мной без обязательств... моногамно.
I can't do casual. Я не умею любить без обязательств.
I guess I was kind of looking at this as a nice, casual thing. Я, пожалуй, воспринимала всё как удовольствие без обязательств.
It can still be open and casual and fun if you want. Хочешь свободных отношений без обязательств - пожалуйста.
Fun is very important to me, and listen, if, you know, it's casual, you know, it stays casual, I'm okay with that. Веселье для меня очень важно, и, слушайте, если это будут, знаете, отношения без обязательств, значит, такими и останутся, я не возражаю.
Больше примеров...
Повседневная одежда (примеров 6)
So I figure she's either having a really casual day... or she actually had a yoga class. Так что, я подумала, либо это ее повседневная одежда... Либо она действительно была на йоге. Да.
Great. Shall I go home and change or will casual suffice? Как ты думаешь, мне стоит сходить домой переодеться, или повседневная одежда подойдет?
It's my dressy casual. Это моя повседневная одежда.
To my casual wear closet. Это моя повседневная одежда.
It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations, Там будет только галантерея и повседневная одежда.
Больше примеров...
Легкомысленный (примеров 1)
Больше примеров...
Неформальной (примеров 21)
I thought we'd keep this meetinga little more casual. Я решила добавить нашей встрече чуток неформальной атмосферы.
In many countries, there is a shift towards more informal, casual and contractual employment. Во многих странах наблюдается переход к в большей мере неформальной, нерегулярной и контрактной занятости.
Women constitute the largest group who are unskilled and found concentrated in the informal economy as casual workers, piece rate workers, etc. Женщины составляют большинство среди неквалифицированных работников и в основном заняты в неформальной экономике в качестве временных работников, лиц, работающих по сдельным расценкам, и т. д.
Women employed in the three above-mentioned types of casual work, like women employed in the informal sector, do not form part of the cohort of workers protected by a social insurance scheme during maternity. Сальвадорские женщины, занятые на непостоянных работах упомянутых выше трех категорий, так же, как и женщины, занятые в неформальной экономике страны, не пользуются защитой системы социального обеспечения в период беременности и родов.
The social security system should also cover other workers, including part-time workers, casual workers, seasonal workers, and the self-employed, and those working in atypical forms of work in the informal economy. Система социального обеспечения должна также охватывать других трудящихся, включая лиц, работающих неполный день, поденщиков, сезонных рабочих, а также самозанятых трудящихся и тех, кто занимается нестандартной трудовой деятельностью в секторе неформальной экономики.
Больше примеров...
Свободные (примеров 10)
Is this a casual relationship or a regular relationship? У нас свободные отношения или обычные отношения?
I'm thinking we should keep things casual between us. У нас должны быть свободные отношения.
I know it was just a casual relationship, but it was still nice to know that Paige was there if I needed her. У нас были свободные отношения, но было приятно знать, что Пейдж готова меня выслушать.
You know, Amanda and I kind of have this casual thing going. Понимаешь... У нас с Амандой вроде как свободные отношения.
That's what "Casual" Means, right? Это ведь и есть "свободные отношения", да?
Больше примеров...