We walk over there and we make casual conversation. | Мы идем туда и затеваем случайный разговор. |
Where labour regulations do exist, enforcement is difficult, as much of rural work is casual or temporary in nature. | Там же, где такие нормы есть, обеспечить их соблюдение трудно из-за того, что в сельской местности трудовая деятельность часто носит случайный или временный характер. |
Even a casual glance at the pattern of allocation of ODA resources, program-wise and project-wise, would indicate their contribution to IADG attainment process. | Даже случайный взгляд на закономерности распределения ресурсов ОПР в разбивке как по программам, так и по проектам укажет на их вклад в процесс достижения МСЦР. |
This view no doubt reflected a casual empiricism based on the mom-and-pop shops and small post offices that English dons saw when going outside their Oxbridge colleges. | Без сомнения, эта точка зрения отражала случайный эмпиризм, основанный на наличии мелких семейных предприятий и маленьких почтовых отделений, которые английские профессора видели, когда выходили за пределы своих оксбриджских колледжей. |
The economy has collapsed and there has been a decline of up to 60 per cent in the purchasing power of casual wage labour in urban centres. | В результате ее развала покупательная способность рабочего, имеющего случайный заработок в городских центрах, сократилась почти на 60 процентов. |
There is some evidence of distress livestock sales and rising casual labour rates, suggesting that the drought has made farm life unsustainable for some. | Имеются определенные данные о вынужденной продаже скота и повышении ставок оплаты труда временной рабочей силы, которые свидетельствуют о том, что в результате засухи для некоторых занятие сельским хозяйством стало нерентабельным. |
Expenses under this item relate to medical services and supplies, other contractual services (e.g., legal assistance, casual labour, etc.), stationery and office supplies, bank charges and other miscellaneous services and supplies. | Расходы по данной статье связаны с оплатой медицинских услуг и принадлежностей, других услуг по контрактам (например, юридических консультаций, временной рабочей силы и пр.), канцелярских принадлежностей и оргтехники, банковских услуг и прочих видов услуг и принадлежностей. |
As many rural women work as temporary, family, casual or seasonal workers, extension of public social protection schemes to the workers in the informal sector can bridge some of the gender gaps in rural areas. | Поскольку многие сельские женщины работают на временной основе, в семьях, непостоянно или в качестве сезонных рабочих, то распространение сферы действия публичных планов социальной защиты на трудящихся в неформальном секторе могло бы способствовать определенному сокращению гендерных пробелов в сельских районах. |
The paper will present the statistics available in the UK on temporary working and non-standard forms of employment - for example, casual work, and different types of contract working, as well as part-time working. | В документе будут представлены имеющиеся в Соединенном Королевстве статистические данные о временной работе и о нестандартных формах занятости, например, о случайной работе, а также статистические данные о различных типах работы по трудовым соглашениям и о неполной занятости. |
Casual, temporary or part-time workers are also usually non-unionized and are, therefore, in a weaker bargaining position as opposed to technical and professional employees who may work under similar contractual arrangements. | Кроме того, лица, работающие на временной или сезонной основе или неполный рабочий день, как правило, не являются членами профсоюзов и не имеют таких же возможностей отстаивать свои интересы, как технические или профессиональные кадры, работающие на аналогичных договорных условиях. |
This isn't just some casual lunch. | Не похоже это на обычный ланч. |
You cannot wear white to a casual dinner. | Нельзя одевать белое на обычный ужин. |
If he does bring you in for a casual chat about the Grant prosecution, I would call a lawyer. | Если он позовет вас на обычный разговор об обвинении Гранта, я бы пригласила адвоката. |
This really conflicts with your casual hobo look. | Это не похоже на твой обычный прикид бомжа |
Just a casual day, but... no rest for the weary. | Нет, обычный день, просто... дурная голова ногам покоя не даёт |
Also, the casual character of legal rules was becoming inefficient. | Кроме того, казуальный характер правовых норм предшествующего периода становился неэффективным. |
Praise focused on the game's use of unique Nintendo DS features, while criticism targeted its more casual gameplay compared to previous games in The Legend of Zelda series. | Похвалы касались использования игрой способностей приставки Nintendo DS, в то время как игру критиковали за более казуальный игровой процесс по сравнению с предыдущими играми в серии The Legend of Zelda. |
If I get invited to a wedding, and the dress is Havana casual, can you tell me what that means? | Если меня пригласят на свадьбу и где стиль одежды гаванский казуальный, объяснишь, что это значит? |
The Jennyfer label represents hip, casual and classic clothes for young women. | Бренд Jennyfer представляет женскую одежду стилей "хиппи", casual (повседневный) и классический. |
Chipotle is one of the first chains of fast casual dining establishments. | Chipotle - одна из первых сетей ресторанов концепции fast casual. |
Discover one of the region most renowned dining experiences in either "Seasons" fine dining restaurant or "La Veranda" casual dining, overlooking Lake Geneva and the Majestic French Alps. | Откройте для себя мир кулинарии, посетив один из лучших ресторанов в регионе - гастрономический ресторан ле Сейзон или ресторан ля Веранда категории casual dining с превосходным видом на Женевское озеро и Альпийские хребты. |
Starting in 2015, Kusama began working regularly in TV as a director on shows like Halt and Catch Fire, Casual, and Billions. | В 2015 г. Кусама начала регулярно работать на телевидении в качестве режиссёра сериалов, таких как "Остановись и гори", "Casual", и "Миллиарды". |
Because Hawaii tends to be more casual, it is rarely appropriate to attend such functions in full evening wear like on the mainland; instead, Aloha Attire is seen as the happy medium between excessive formality and casual wear (i.e., business casual). | Так как Гавайи имеют тенденцию быть менее формальными, чем материковая часть США, на такие мероприятия обычно не ходят в формальной одежде, а «Aloha Attire» считается золотой серединой между повседневной и формальной формой одежды (так называемый business casual). |
I really like 'em with a casual suit. | Они мне и правда нравятся с повседневной костюмом. |
I've heard about your American casual Friday, | Я слышал о вашей "повседневной пятнице", |
They particularly reflected a climate of casual brutality and violence by the militia towards the public, including brutal beatings, often simply to show who was in charge. | Они особенно ярко отражают атмосферу повседневной жестокости и насилия со стороны милиции в отношении граждан, включая жестокие избиения, целью которых зачастую является лишь демонстрация власти. |
I'll dress casual. | Я буду в повседневной одежде. |
My clothes precisely walk the tightrope between casual and relaxed formality. | Моя одежда не переходит грани между повседневной и нестрогой официальной. |
It's casual attire, long hours. | Повседневная одежда, сидим тут часами. |
Casual stroll is the perfect excuse to get reacquainted with New York, speak the city's language again. | Повседневная прогулка - идеальный повод чтобы вновь познакомиться с Нью Йорком, снова заговорить на языке города. |
I know, it's Casual Friday. | Я знаю, это Повседневная Пятница. |
l don't like this Casual Friday. | Не нравится мне эта Повседневная Пятница. |
It's my dressy casual. | Это моя повседневная одежда. |
The on-site Prime Cafe serves American cuisine in a casual setting for breakfast, lunch and dinner. | В отеле имеется месте кафе Prime, где завтрак, обед и ужин подают блюда американской кухни в непринужденной атмосфере. |
HipSoft has made over a dozen games, many of which have become popular in the casual gaming industry. | Компанией создано более десятка игр, многие из которых стали популярными в непринужденной игровой индустрии. |
Diners are characterized by offering a wide range of foods, mostly American, a casual atmosphere, a counter, and late operating hours. | Дайнеры характеризуются широким перечнем блюд главным образом американской кухни, непринужденной атмосферой и режимом работы допоздна. |
Cascades offers sumptuous cuisine in a casual atmosphere along with a special children's menu exclusively for in-house guests. | "Cascades" предлагает роскошную кухню в непринужденной атмосфере и специальное детское меню только для гостей отеля. |
We're used to the canned answers of politicians, the casual lies, but you've been very brave in here today by telling the truth. | Мы привыкли к заготовленным ответам политиков, непринужденной лжи, но вы сегодня проявили большую смелость, сказав правду. |
You mean the one where the guys are all standing around supposedly being very casual and witty? | Ты имеешь в виду ту где парни стоят вокруг как-бы весело и непринужденно? |
We're just keeping it casual. | У нас все непринужденно. |
I'll start talking to him, you know casual, I'll work my way around to it. | Я начну говорить, ну там непринужденно, я что-нибудь придумаю. |
You know, very casual so he'll take me into his confidence. | Очень непринужденно, так что он мне поверил. |
All right, look, I'm trying to keep it casual with Sabrina. | Я хочу, чтоб у нас с Сабриной всё было непринужденно. |
It'll be a brief, casual arrangement whilst I'm in New York. | Это будет небольшое соглашение без обязательств на время моего пребывания в Нью-Йорке. |
I can't do casual. | Я не умею любить без обязательств. |
You're obviously dressed like this because you slept at Dave's, and you like wearing his clothes, which is the opposite of casual. | И ты явно одета так, потому что ты осталась на ночь у Дейва, и тебе нравится носить его одежду, а это прямая противоположность отношениям без обязательств. |
It can still be open and casual and fun if you want. | Если ты хочешь, все может быть легко, забавно и без обязательств. |
It can still be open and casual and fun if you want. | Хочешь свободных отношений без обязательств - пожалуйста. |
So I figure she's either having a really casual day... or she actually had a yoga class. | Так что, я подумала, либо это ее повседневная одежда... Либо она действительно была на йоге. Да. |
Great. Shall I go home and change or will casual suffice? | Как ты думаешь, мне стоит сходить домой переодеться, или повседневная одежда подойдет? |
It's casual attire, long hours. | Повседневная одежда, сидим тут часами. |
It's my dressy casual. | Это моя повседневная одежда. |
To my casual wear closet. | Это моя повседневная одежда. |
This stylish, casual restaurant offers classic Venetian cuisine and Cipriani's signature Bellini cocktail. | В этом стильном ресторане с неформальной обстановкой предлагаются блюда классической венецианской кухни и фирменный коктейль "Беллини". |
This "twilight zone" of work is characterized by informal, part-time or casual jobs that do not have the benefits and security of regular employment; worse, it also includes subsistence self-employment, or "forced entrepreneurship". | Эта «серая зона» деятельности характеризуется неформальной, выполняемой неполный рабочий день или случайной работой, которая не обеспечивает выгод и социальной защищенности, присущих обычной занятости; хуже всего то, что она также предусматривает самозанятость, достаточную лишь для выживания, или «насильственное предпринимательство». |
The increase in casual labour and informal employment has forced many of the poorest, especially women and children, into low-paying, exploitative forms of employment. | Увеличение спроса на непостоянный труд и расширение неформальной занятости заставили многих неимущих, особенно женщин и детей, соглашаться на низкооплачиваемые, эксплуатирующие формы занятости. |
Women constitute the largest group who are unskilled and found concentrated in the informal economy as casual workers, piece rate workers, etc. | Женщины составляют большинство среди неквалифицированных работников и в основном заняты в неформальной экономике в качестве временных работников, лиц, работающих по сдельным расценкам, и т. д. |
The social security system should also cover other workers, including part-time workers, casual workers, seasonal workers, and the self-employed, and those working in atypical forms of work in the informal economy. | Система социального обеспечения должна также охватывать других трудящихся, включая лиц, работающих неполный день, поденщиков, сезонных рабочих, а также самозанятых трудящихся и тех, кто занимается нестандартной трудовой деятельностью в секторе неформальной экономики. |
Keep saying the word "casual," and make sure one never finds out about the other. | Постоянно повторяй слово "свободные", и следи за тем что бы одна никогда не узнала о другой. |
Is this a casual relationship or a regular relationship? | У нас свободные отношения или обычные отношения? |
I know it was just a casual relationship, but it was still nice to know that Paige was there if I needed her. | У нас были свободные отношения, но было приятно знать, что Пейдж готова меня выслушать. |
The five items that were ultimately selected were: Men's Dress Shirts, Men's Suits, Men's Sportscoats, Men's Casual Slacks, and Women's Winter Sweaters. | В конечном итоге было отобрано пять наименований товаров: мужские рубашки, мужские костюмы, мужские куртки свободного покроя, мужские свободные брюки и женские зимние свитера. |
That's what "Casual" Means, right? | Это ведь и есть "свободные отношения", да? |