So just some casual flirting every time he was in the bar? | Значит, просто случайный флирт каждый раз, когда он приходил в бар? |
For people living outside of cities, most households rely on one source of income: food crop production, palm oil production, petty trading, casual labour, rubber tapping, charcoal production, hunting, fishing, skilled labour and other. | Среди населения, проживающего за пределами городов, большинство домохозяйств имеют один источник дохода: выращивание продовольственных культур, производство пальмового масла, мелкая торговля, случайный заработок, добыча каучука, производство древесного угля, охота, рыбная ловля, квалифицированный труд и другие виды занятий. |
With me, one casual bit of grazing in another pasture and the gate was slammed behind me. | У меня был всего один случайный поход налево, И двери навсегда закрылись передо мной. |
The casual reader, viewer, and listener has become acquainted with a region of landlocked and poor countries - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan - that share a legacy of isolation, squandered natural resources, environmental degradation, and Soviet-era political systems. | Случайный читатель, телезритель или слушатель познакомился с регионом не имеющих выхода к морю бедных стран - Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, - с общим наследием изоляции, бездумно растраченных природных ресурсов, разрушенной природной среды и политических систем советской эпохи. |
New generations of South Koreans, who have no personal recollections of - and perhaps only casual interest in - the Korean War, apparently resent what they regard as America's undermining South Korea's "sunshine policy" toward North Korea. | Новое поколение южно-корейских жителей, у которых нет каких-либо личных воспоминаний о корейской войне - возможно лишь случайный интерес - безусловно, не согласны с США, которые, как они считают, разрушает «солнечную политику» Южной Кореи по отношению к Северной Корее. |
Support was also received from the Casual Labour Programme of the Ministry of Labour and Social Security in contracting the indigenous workforce. | Кроме того, удалось заручиться поддержкой со стороны Программы временной занятости Министерства труда для набора на работу представителей коренных народов. |
Examination of the statistics on casualization appeared to show that men and women were fairly equally impacted by it, and surveys seemed to indicate that many women preferred casual jobs because, again, they made it easier to balance the demands of work and family. | Результаты исследований свидетельствуют о том, что многие женщины отдают предпочтение временной работе именно в связи с тем, что это дает им больше возможностей уравновесить интересы работы и семьи. |
In 1999, 51 per cent of women of reproductive age were not working, 39 per cent worked throughout the year and the remaining 10 per cent were seasonal or casual workers. | В 1999 году 51 процент женщин репродуктивного возраста не работали, 39 процентов работали в течение всего года, а оставшиеся 10 процентов работали на сезонной и временной основе. |
The paper will present the statistics available in the UK on temporary working and non-standard forms of employment - for example, casual work, and different types of contract working, as well as part-time working. | В документе будут представлены имеющиеся в Соединенном Королевстве статистические данные о временной работе и о нестандартных формах занятости, например, о случайной работе, а также статистические данные о различных типах работы по трудовым соглашениям и о неполной занятости. |
Casual, temporary or part-time workers are also usually non-unionized and are, therefore, in a weaker bargaining position as opposed to technical and professional employees who may work under similar contractual arrangements. | Кроме того, лица, работающие на временной или сезонной основе или неполный рабочий день, как правило, не являются членами профсоюзов и не имеют таких же возможностей отстаивать свои интересы, как технические или профессиональные кадры, работающие на аналогичных договорных условиях. |
Yes, it's just going to be a casual night with the gang. | Да, просто будет обычный вечер в старой компании. |
A casual market started on the south side, and by 1830 the present market hall had been built. | Обычный рынок появился на южной стороне и к 1830 году было построено нынешнее здание рынка. |
If he does bring you in for a casual chat about the Grant prosecution, I would call a lawyer. | Если он позовет вас на обычный разговор об обвинении Гранта, я бы пригласила адвоката. |
No, casual user. | Нет, обычный пользователь. |
Should've warned you this is just casual. | Нужно было предупредить тебя, это самый обычный ужин. |
Also, the casual character of legal rules was becoming inefficient. | Кроме того, казуальный характер правовых норм предшествующего периода становился неэффективным. |
Praise focused on the game's use of unique Nintendo DS features, while criticism targeted its more casual gameplay compared to previous games in The Legend of Zelda series. | Похвалы касались использования игрой способностей приставки Nintendo DS, в то время как игру критиковали за более казуальный игровой процесс по сравнению с предыдущими играми в серии The Legend of Zelda. |
If I get invited to a wedding, and the dress is Havana casual, can you tell me what that means? | Если меня пригласят на свадьбу и где стиль одежды гаванский казуальный, объяснишь, что это значит? |
Vienna now boasts one of the chicest and most modern design hotels in the city - The Ring, Vienna's Casual Luxury Hotel. | Теперь Вена может похвастаться одним из самых стильных и самых современных отелей - The Ring, Vienna's Casual Luxury Hotel. |
Discover one of the region most renowned dining experiences in either "Seasons" fine dining restaurant or "La Veranda" casual dining, overlooking Lake Geneva and the Majestic French Alps. | Откройте для себя мир кулинарии, посетив один из лучших ресторанов в регионе - гастрономический ресторан ле Сейзон или ресторан ля Веранда категории casual dining с превосходным видом на Женевское озеро и Альпийские хребты. |
LADY CASUAL BOOT Slim cut, puristic sewing. | LADY CASUAL BOOT Schmaler Lederstiefel aus feinem, brombeerviolettem Wildleder. |
In October the Marketing & BizDev Team attended Casual Connect in Serbia where Kingdoms Online was nominated for Indie Prize and our COO was among the speakers at the conference. | В октябре отдел маркетинга и бизнес развития представляет компанию в Casual Connect в Сербии, где Kingdoms Online номинирована в Indie Prize, а оперативный директор ведёт лекцию. |
Farther than the casual Friday, we are going to put on in the casual week. | Дальше чем casual friday, мы собираемся поместиться в casual week. |
These are mostly informal terms that are more common in casual speech. | В основном это слова неформального регистра, чаще всего встречающиеся в повседневной речи. |
I really like 'em with a casual suit. | Они мне и правда нравятся с повседневной костюмом. |
I've heard about your American casual Friday, | Я слышал о вашей "повседневной пятнице", |
The Temple stressed egalitarian ideals, asking members to attend in casual clothes so poor members would not feel out of place, and providing shelter for the needy. | Храм подчеркивал эгалитарные идеалы, предлагая членам присутствовать в повседневной одежде, чтобы бедные члены не чувствовали себя не в своей тарелке, и предоставляя убежище нуждающимся. |
Much of the materials for these casual clothes were found in the old storerooms at Paramount, where a large amount of unused or forgotten silks, crepes, and leathers lay in storage. | Большая часть материалов для этой повседневной одежды была найдена в старых кладовых "Парамаунта", где хранилось большое количество неиспользованных или забытых Шелков, крепов и кожи. |
Summer linen suit... casual but classic. | Летний льняной костюм... Повседневная классика. |
It's casual attire, long hours. | Повседневная одежда, сидим тут часами. |
l don't like this Casual Friday. | Не нравится мне эта Повседневная Пятница. |
It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations, | Там будет только галантерея и повседневная одежда. |
In the United States and some European countries, such as Italy, the loafer enjoys general use as a casual and informal shoe worn for work and leisure, though lace-ups are still preferred for more formal situations. | В Америке и некоторых европейских странах, таких как Италия и Испания, лоферы используются как повседневная обувь для работы и отдыха, хотя для более формальных ситуаций по-прежнему считаются более предпочтительными туфли со шнурками. |
The on-site Prime Cafe serves American cuisine in a casual setting for breakfast, lunch and dinner. | В отеле имеется месте кафе Prime, где завтрак, обед и ужин подают блюда американской кухни в непринужденной атмосфере. |
HipSoft has made over a dozen games, many of which have become popular in the casual gaming industry. | Компанией создано более десятка игр, многие из которых стали популярными в непринужденной игровой индустрии. |
Diners are characterized by offering a wide range of foods, mostly American, a casual atmosphere, a counter, and late operating hours. | Дайнеры характеризуются широким перечнем блюд главным образом американской кухни, непринужденной атмосферой и режимом работы допоздна. |
It's just two adults meeting for a casual cup of Joe. | Это просто встреча двух взрослых людей за непринужденной беседой. |
We're used to the canned answers of politicians, the casual lies, but you've been very brave in here today by telling the truth. | Мы привыкли к заготовленным ответам политиков, непринужденной лжи, но вы сегодня проявили большую смелость, сказав правду. |
It doesn't get more casual than that. | Более непринужденно уже никак. |
We're just keeping it casual. | У нас все непринужденно. |
Just casual, like their friends. | Так непринужденно, по-дружески. |
You know, very casual so he'll take me into his confidence. | Очень непринужденно, так что он мне поверил. |
Okay, but you and I have been keeping things casual. | Хорошо, но все будет непринужденно. |
It'll be a brief, casual arrangement whilst I'm in New York. | Это будет небольшое соглашение без обязательств на время моего пребывания в Нью-Йорке. |
I was just wondering if you could do casual my way... monogamous. | Мне, просто, интересно, если бы ты был со мной без обязательств... моногамно. |
I can't do casual. | Я не умею любить без обязательств. |
It can still be open and casual and fun if you want. | Если ты хочешь, все может быть легко, забавно и без обязательств. |
It can still be open and casual and fun if you want. | Хочешь свободных отношений без обязательств - пожалуйста. |
So I figure she's either having a really casual day... or she actually had a yoga class. | Так что, я подумала, либо это ее повседневная одежда... Либо она действительно была на йоге. Да. |
Great. Shall I go home and change or will casual suffice? | Как ты думаешь, мне стоит сходить домой переодеться, или повседневная одежда подойдет? |
It's casual attire, long hours. | Повседневная одежда, сидим тут часами. |
It's my dressy casual. | Это моя повседневная одежда. |
To my casual wear closet. | Это моя повседневная одежда. |
I thought we'd keep this meetinga little more casual. | Я решила добавить нашей встрече чуток неформальной атмосферы. |
There has been an increase in casual and informal employment since the Summit. | Со времени Встречи на высшем уровне наблюдался рост случайной и неформальной занятости. |
In many countries, there is a shift towards more informal, casual and contractual employment. | Во многих странах наблюдается переход к в большей мере неформальной, нерегулярной и контрактной занятости. |
The increase in casual labour and informal employment has forced many of the poorest, especially women and children, into low-paying, exploitative forms of employment. | Увеличение спроса на непостоянный труд и расширение неформальной занятости заставили многих неимущих, особенно женщин и детей, соглашаться на низкооплачиваемые, эксплуатирующие формы занятости. |
Together with the World Health Organization, ILO was also coordinating a Social Protection Floor initiative, which promoted the development of social service schemes in developing countries to ensure basic services for those engaged in informal and casual work, a large percentage of whom were women. | МОТ совместно с Международной организацией здравоохранения также осуществляет координацию инициативы в отношении минимального уровня социальной защиты, которая поддерживает развитие схем социального обслуживания в развивающихся странах для того, чтобы обеспечить предоставление базовых услуг лицам, занятым в неформальной и случайных работах, большой процент среди которых составляют женщины. |
And it won't seem like work because we'll have casual Friday, we'll have music, bring dogs. | Но это не покажется работой, потому что у нас будут свободные пятницы, будет музыка, и всё прочее. |
Is this a casual relationship or a regular relationship? | У нас свободные отношения или обычные отношения? |
I'm thinking we should keep things casual between us. | У нас должны быть свободные отношения. |
The five items that were ultimately selected were: Men's Dress Shirts, Men's Suits, Men's Sportscoats, Men's Casual Slacks, and Women's Winter Sweaters. | В конечном итоге было отобрано пять наименований товаров: мужские рубашки, мужские костюмы, мужские куртки свободного покроя, мужские свободные брюки и женские зимние свитера. |
That's what "Casual" Means, right? | Это ведь и есть "свободные отношения", да? |