Английский - русский
Перевод слова Casual

Перевод casual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случайный (примеров 29)
We walk over there and we make casual conversation. Мы идем туда и затеваем случайный разговор.
But a casual witness frightened him away and the victim remained alive. Но случайный свидетель спугнул его и потерпевшая осталась жива.
You know, casual. Ну, знаешь, случайный...
It was just a casual kind of thing. Это был случайный роман.
In terms of cash availability, households relying on petty trade, regular salaries or casual labour are relatively better off than the other groups, and households depending on palm oil production and hunting are the worst off. По наличию денежных средств домохозяйства, занимающиеся мелкой торговлей, получающие регулярную заработную плату или имеющие случайный заработок, находятся относительно в более благоприятном положении по сравнению с другими группами населения, а домохозяйства, занимающиеся производством пальмового масла и охотой, имеют самый низкий доход.
Больше примеров...
Временной (примеров 47)
They contribute 71% to casual labour in the tea and tobacco estate sector. Они составляют 71 процент временной рабочей силы на чайных и табачных плантациях.
There is some evidence of distress livestock sales and rising casual labour rates, suggesting that the drought has made farm life unsustainable for some. Имеются определенные данные о вынужденной продаже скота и повышении ставок оплаты труда временной рабочей силы, которые свидетельствуют о том, что в результате засухи для некоторых занятие сельским хозяйством стало нерентабельным.
The National Council for Persons with Disabilities has the mandate to reserve five per cent of all casual, emergency and contractual positions in employment in the public and private sectors for persons with disabilities. Национальный совет по делам инвалидов обладает полномочиями резервировать для инвалидов пять процентов всех должностей, связанных с временной и срочной работой и работой по контрактам в государственном и частном секторах.
Support was also received from the Casual Labour Programme of the Ministry of Labour and Social Security in contracting the indigenous workforce. Кроме того, удалось заручиться поддержкой со стороны Программы временной занятости Министерства труда для набора на работу представителей коренных народов.
The statutory minimum wage is paid for casual manual labour and it shall be paid within 7 days of the week during which work was done. Оплата временной ручной работы в установленном законом минимальном размере производится в течение семи дней после завершения недели, в течение которой она была выполнена.
Больше примеров...
Обычный (примеров 24)
And you do seem to have more than a casual interest in him. И, по-видимому, у вас к нему более чем обычный интерес.
This really conflicts with your casual hobo look. Это не похоже на твой обычный прикид бомжа
It was a casual remark. Это был обычный комментарий.
Just a casual day, but... no rest for the weary. Нет, обычный день, просто... дурная голова ногам покоя не даёт
Are you saying that I, a casual super-fan, could undo-zo the done-zo? Ты думаешь, я, обычный преданный фанат, могу отменить их последние действия?
Больше примеров...
Казуальный (примеров 3)
Also, the casual character of legal rules was becoming inefficient. Кроме того, казуальный характер правовых норм предшествующего периода становился неэффективным.
Praise focused on the game's use of unique Nintendo DS features, while criticism targeted its more casual gameplay compared to previous games in The Legend of Zelda series. Похвалы касались использования игрой способностей приставки Nintendo DS, в то время как игру критиковали за более казуальный игровой процесс по сравнению с предыдущими играми в серии The Legend of Zelda.
If I get invited to a wedding, and the dress is Havana casual, can you tell me what that means? Если меня пригласят на свадьбу и где стиль одежды гаванский казуальный, объяснишь, что это значит?
Больше примеров...
Casual (примеров 20)
She distanced herself from the celebrity lifestyle, uninterested in a social scene she saw as tedious and superficial, and she wore casual clothes that went strongly against convention in an era of glamour. Таким образом она отдалила себя от светского образа жизни, который считала нудным и поверхностным, также актриса носила одежду в стиле casual, который был неприемлем в эпоху гламура.
In October the Marketing & BizDev Team attended Casual Connect in Serbia where Kingdoms Online was nominated for Indie Prize and our COO was among the speakers at the conference. В октябре отдел маркетинга и бизнес развития представляет компанию в Casual Connect в Сербии, где Kingdoms Online номинирована в Indie Prize, а оперативный директор ведёт лекцию.
The Ring - Vienna's Casual Luxury Hotel is one of the city's chicest and most modern 5-star design hotels, situated right in the centre on the famous Ring boulevard, 200 metres from the Opera. The Ring - Vienna's Casual Luxury Hotel является одним из самых шикарных и самых современных 5-звездочных дизайнерских отелей города.
Farther than the casual Friday, we are going to put on in the casual week. Дальше чем casual friday, мы собираемся поместиться в casual week.
Clubs could choose a football association based on the number of matches the user wants to play ("Casual" FAs for casual players and "Xtreme" ones for more dedicated managers) and which play times were most convenient. Пользователи могли создать свой клуб и наполнять свой состав настоящими игроками.Клубы могли выбирать футбольную ассоциацию, основанную на количестве матчей, которые пользователь хочет сыграть («Casual» FA для случайных игроков и «Xtreme» для более преданных менеджеров).
Больше примеров...
Повседневной (примеров 23)
The attackers were described as African, armed with Kalashnikov rifles and grenade belts and dressed in casual clothes and balaclavas. Нападавшие были описаны как африканцы, вооруженные автоматами Калашникова с гранатометами на ремне и в повседневной одежде в балаклавах.
It focuses on casual, laid-back clothing and accessories for young people with a very urban style, at acceptable prices. Бренд фокусируется на повседневной одежде и аксессуарах для молодых людей в стиле уличной моды по доступным ценам.
A range of casual wear, maybe? Серия повседневной одежды, может быть?
Any chance Connecticut casual is Pennsylvania business? А как насчёт повседневной одежды в деловом стиле?
Japan is promoting a new national campaign aimed at reducing the carbon dioxide emissions of individual households, in addition to the introduction of the Cool Biz - casual dress code - initiative. Япония поощряет проведение новой национальной кампании, направленной на сокращение выбросов углекислого газа на уровне индивидуальных домовладельцев, в дополнение к осуществлению инициативы ношения повседневной одежды под названием «кул биз».
Больше примеров...
Повседневная (примеров 19)
This isn't casual at all. Она совсем не повседневная.
Your clothes are more casual too. И одежда более повседневная.
It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations, Там будет только галантерея и повседневная одежда.
So I figure she's either having a really casual day... or she actually had a yoga class. Так что, я подумала, либо это ее повседневная одежда... Либо она действительно была на йоге. Да.
It's my dressy casual. Это моя повседневная одежда.
Больше примеров...
Непринужденной (примеров 10)
HipSoft has made over a dozen games, many of which have become popular in the casual gaming industry. Компанией создано более десятка игр, многие из которых стали популярными в непринужденной игровой индустрии.
I'll stick to the casual elegance of red plastic. Буду придерживаться непринужденной элегантности красного пластика.
It's just two adults meeting for a casual cup of Joe. Это просто встреча двух взрослых людей за непринужденной беседой.
We're used to the canned answers of politicians, the casual lies, but you've been very brave in here today by telling the truth. Мы привыкли к заготовленным ответам политиков, непринужденной лжи, но вы сегодня проявили большую смелость, сказав правду.
Video-game development is usually conducted in a casual business environment, with T-shirts and sandals common work attire. Разработка видеоигр обычно производится в непринужденной бизнес-среде, а сами разработчики могут быть в футболке и сандалиях.
Больше примеров...
Непринужденно (примеров 9)
Repeat after me, but make it sound casual. Повторяйте за мной, только пусть это звучит непринужденно.
It doesn't get more casual than that. Более непринужденно уже никак.
We're just keeping it casual. У нас все непринужденно.
Just casual, like their friends. Так непринужденно, по-дружески.
Okay, but you and I have been keeping things casual. Хорошо, но все будет непринужденно.
Больше примеров...
Без обязательств (примеров 10)
It'll be a brief, casual arrangement whilst I'm in New York. Это будет небольшое соглашение без обязательств на время моего пребывания в Нью-Йорке.
I was just wondering if you could do casual my way... monogamous. Мне, просто, интересно, если бы ты был со мной без обязательств... моногамно.
I guess I was kind of looking at this as a nice, casual thing. Я, пожалуй, воспринимала всё как удовольствие без обязательств.
I am the king of casual. Отношения без обязательств - моя стихия.
It can still be open and casual and fun if you want. Хочешь свободных отношений без обязательств - пожалуйста.
Больше примеров...
Повседневная одежда (примеров 6)
So I figure she's either having a really casual day... or she actually had a yoga class. Так что, я подумала, либо это ее повседневная одежда... Либо она действительно была на йоге. Да.
Great. Shall I go home and change or will casual suffice? Как ты думаешь, мне стоит сходить домой переодеться, или повседневная одежда подойдет?
It's casual attire, long hours. Повседневная одежда, сидим тут часами.
It's my dressy casual. Это моя повседневная одежда.
It's casual wear, pajamas, ladies' undergarments and foundations, Там будет только галантерея и повседневная одежда.
Больше примеров...
Легкомысленный (примеров 1)
Больше примеров...
Неформальной (примеров 21)
We like to meet under casual circumstances. Встречи в неформальной обстановке только приветствуются.
You can also unwind with a martini and music at Bar the Fifteen's or have a casual meal at Coffee Shop Primula. Вы также можете расслабиться с бокалом мартини под звуки музыки в баре Fifteen. Приглашаем Вас заглянуть на обед в неформальной обстановке в кафе Primula.
In many developing countries women work, often on casual terms and in temporary conditions, to produce and supply agriproducts for multinational corporations who channel the products through supermarket chains. Во многих развивающихся странах женщины выполняют, зачастую на неформальной и временной основе, работу по производству и поставке агропродукции для многонациональных корпораций, которые реализуют ее через сети универсальных магазинов.
In many countries, there is a shift towards more informal, casual and contractual employment. Во многих странах наблюдается переход к в большей мере неформальной, нерегулярной и контрактной занятости.
Together with the World Health Organization, ILO was also coordinating a Social Protection Floor initiative, which promoted the development of social service schemes in developing countries to ensure basic services for those engaged in informal and casual work, a large percentage of whom were women. МОТ совместно с Международной организацией здравоохранения также осуществляет координацию инициативы в отношении минимального уровня социальной защиты, которая поддерживает развитие схем социального обслуживания в развивающихся странах для того, чтобы обеспечить предоставление базовых услуг лицам, занятым в неформальной и случайных работах, большой процент среди которых составляют женщины.
Больше примеров...
Свободные (примеров 10)
Keep saying the word "casual," and make sure one never finds out about the other. Постоянно повторяй слово "свободные", и следи за тем что бы одна никогда не узнала о другой.
Is this a casual relationship or a regular relationship? У нас свободные отношения или обычные отношения?
I think we need to end our casual relationship. Пора прекращать свободные отношения.
I'm thinking we should keep things casual between us. У нас должны быть свободные отношения.
That's what "Casual" Means, right? Это ведь и есть "свободные отношения", да?
Больше примеров...